М.: Если не ошибаюсь, мистер Н.?
Н.: Именно.
P. Do you see much of Tom?
N. No, I haven’t seen much of him of late. (I have seen little of him lately.)
П.: Часто встречаешься с Томом?
Н.: Я с ним редко виделся.
J. You wanted to see me, Tom?
T. That’s right, Jack. How are things?
J. Not bad, could be worse. (Couldn’t be worse.)
Дж.: Ты хотел меня видеть, Том?
Т.: Да, Джек. Как дела?
Дж.: Неплохо. Могли быть хуже. (Хуже некуда.)
M. How’s life?
N. I’m in a hole.
B. How’s old socks?
М.: Как жизнь?
Н.: Неважно.
Б.: Как поживаешь, ста
P. Fair. How are you?
B. Fine.
рина?
П.: Сносно. А ты?
Б.: Замечательно.
27
P. You remember Tom?
П.: Ты помнишь Тома?
B. Perfectly. Fine fellow he
Б.: Ну как же. Он славный
was.
малый.
I hardly ever see him.
Я почти никогда его не вижу.
I saw him but once.
Я видел его только однажды.
He and I meet sometimes.
Мы иногда встречаемся.
We seldom meet.
Мы редко видимся.
I have the pleasure of meeting
Иногда я имею удовольствие
him sometimes.
видеть его.
3. REMARKS ABOUT THE WEATHER
3. ЗАМЕЧАНИЯ О ПОГОДЕ
M. Morning!
М.: Доброе утро!
N. Fine morning!
Н.: Чудесное утро!
M. Oh, yes, it’s a mighty fine
М.: О, да! Исключительное
morning.
утро.
K. Delightful morning, sir!
К.: Очаровательное утро, сэр.
P. Heavenly!
П.: Восхитительное!
A. Nice day today!
А.: Прекрасный день!
B. Yes, it’s a fine day!
Б.: Да, день чудесный!
A. Lovely weather today, isn’t
А.: Прекрасная погода сего
it?
дня, не так ли?
M. Indeed it is.
М.: Да. Замечательная.
K. Beastly weather we are hav
К.: Ужасная погода, не
ing, aren’t we?
так ли?
P. Extremely rotten!
П.: Отвратительная!
4. REMARKS ABOUT
4. ЗАМЕЧАНИЯ
THE APPEARANCE
О ВНЕШНОСТИ
B. Hello, Tom! You’re thinner.
Б.: Здравствуй, Том! Ты похудел.
T. Some.
Т.: Немного.
B. Older, too. It’s only three
Б.: И постарел. Прошло ка
years, but you’re more than
ких-нибудь три года, а
three years older.
постарел ты значительно больше.
M. How’s your health?
М.: Как Ваше здоровье?
N. I am alive.
Н.: Жив покуда.
A. My friend is well?
А.: Надеюсь, Вы здоровы, мой друг?
28
В. In the best of health.
Б.: Здоровее быть нельзя.
A. And how’s your wife?
B. Nicely, thank you.
А.: А как поживает Ваша жена?
Б.: Ничего, спасибо.
K. Is your family doing well?
M. Nicely, thank you.
K. And how’s Dan?
M. Very low. (As fine as silk.)
К.: Дома все здоровы?
М.: Ничего, спасибо.
К.: А как Дэн?
М.: Очень плохо. (Лучше некуда.)
B. You are so very much changed. I hope you are well, Mr. M.?
M. Right as a trivet, sir.
Б.: Вы так изменились. Надеюсь, Вы здоровы, мистер М.?
М.: Абсолютно здоров, сэр.
A. You look perfectly worn out. Anything wrong with you?
B. Well, this hot weather has been trying me.
А.: Вы выглядите совершенно изнуренным. С Вами что-нибудь случилось?
Б.: Да как Вам сказать — жара замучила.
5. WHEN PEOPLE MEET, THEY MAY SAY:
5. ПРИ ВСТРЕЧЕ ЛЮДИ ГОВОРЯТ:
You have changed a great deal.
You don’t look yourself.
How goes it? (How is everything?)
What is the news?
Well, well. How are you anyway?
Where in the world have you been?
Why, where have you been hiding all this time?
Well, Tom, what wind brings you here?
By what chance?
Don’t you know us, Bob? This is Tom L. and me, Jack N.
Where did you spring from?
I haven’t seen you for ages (for years)!
Вы очень изменились.
На Вас лица нет.
Как дела?
Что нового?
Так, так. Ну, а как Вы поживаете?
Где же это Вы пропадали?
Да где же это Вы скрывались все это время?
Ну, Том, каким ветром тебя сюда занесло?
Какими судьбами?
Разве ты нас не узнаешь, Боб? Это — Том Л., а я — Джек Н.
Откуда ты взялся?
Я Вас не видел целую вечность!
29
It’s refreshing to meet you, so
Отрадно встретиться с тобой,
stale the world is.
What luck running into you! (What a good thing I have met you!)
What a lucky chance! (What a piece of luck!)
Well, well, Tom! By God, it’s good to see you again.
How in the world do you happen to be here?
You are the very man I wanted.