Гораздо труднее признаться себе в том, что демон прав и…
Да, я смущаюсь. Смущаюсь, как бы ни старалась бороться с этим чувством, скрывая его от других и себя. Смущаюсь, потому что Эдвин мне… небезразличен.
В отличие от всех тех парней, рядом с которыми я не испытывала смущения…
− Могу предположить, − участливо оскалился Луцифарио, заботливо взяв меня за руку, − что людям не очень-то приятно, когда об их сокровенных чувствах, скрываемых даже от самих себя, им сообщают посторонние. Но пойми меня, деточка…
− Я понимаю, − сказала я и доверчиво заглянула демону в глаза.
Окрыленный кулинарно-романтической идеей, Луцифарио парил над ломящимися от кухонной утвари столами и накаленными докрасна чугунными плитами на высоте висящих на стенах шкафов. Его белый фартук то и дело запечатлевал на себе свидетельства соприкосновения с разнообразными продуктами, поварской колпак вечно норовил сползти на курносый нос, а лапы прямо на глазах творили чудеса, заставляя всевозможные ингредиенты, от весьма аппетитных до самых неприглядных, очищаться, нарезаться, перемешиваться и готовиться, испуская пар клубами, а ароматы соблазнительными сочетаниями. Кое-что демон делал, ловко орудуя двумя имеющимися конечностями, а порой непринужденно колдовал, легонько щелкая мохнатыми пальцами, после чего котелки и сковородки возносились и переставлялись, наполнялись водой, лезли в печку или запрыгивали на плиту, фрукты, овощи или мясо сами ссыпались в подлетевшую емкость, сами же обмывались, нарезались и перемешивались в процессе термической обработки.
Луцифарио переполняли энтузиазм и гениальные идеи на счет рационального использования еще одной пары свободных ру… то есть, конечностей, посему он без долгих церемоний приступил к раздаче указаний по поводу того, чем и как я должна способствовать претворению в жизнь сверхсекретного плана «романтический ужин».
Хотя, судя по всему, сверхсекретным он оставался лишь для одного обитателя Черного замка, легко определявшегося методом исключения. По моему глубокому убеждению, оставаться в счастливом неведении должен был еще как минимум один человек. Демон к нему, конечно, не относился да человеком не являлся, однако, моего убеждения не разделял и все попытки отвертеться от работы пресекал на корню.
Любовь к пище уходила глубокими корнями в недра моего желудка, алчные и бездонные… Ей в противовес где-то в печенке давным-давно свилось гнусное гнездо отвращения к процессу ее приготовления.
Я постаралась как можно более красочно и поэтично описать свои поистине сложные отношения с продуктами питания Луцифарио, втайне надеясь, что горькая правда подарит мне сладостное безделье. Не тут-то было! Внимательно выслушав меня, демон почесал затылок, заставив поварской колпак неуклюже соскользнуть на морду, уцепившись на вздернутом носу. А затем, поправив головной убор, начал вдохновенно расписывать все прелести и радости готовки, перемежая рассказ тонкостями созданиями вкуснейших блюд (он приводил их для пущей убедительности, однако вместо обострения любви к кулинарии, у меня лишь обострился аппетит) и обещаниями обучить меня всему, что умеет.
Спорить с Луцифарио оказалось бессмысленным и, горестно вздохнув, я пообещала пересмотреть свои взгляды в ближайшее время, которое он решил не оттягивать надолго, торжественно вверив мне нарезку огурцов длинными тонкими ломтиками. Масса зеленого овоща прошедшего через мои руки убывала чуть ли не в половину в сравнении с той, что в них попадала. То же относилось и к другим относительно съедобным продуктам, к процессу приготовления которых я имела хоть малейшее отношение. По счастью, демон был слишком увлечен готовкой и не заметил подвоха, позволившего мне приглушить голодные завывания желудка.
− Скажи, госпожа, ведь Алкэ − не твое настоящее имя? − спросил демон, осторожно дуя на какое-то определенно вкусное варево, аккуратно зачерпнутое деревянной ложечкой из котелка.
− Ага, − небрежно подтвердила я, алчно глядя на ложечку с тайной надеждой полакомиться ее содержимым. − Его дали мне Белые маги.
− А ты знаешь, почему они назвали тебя именно так? − Моя надежда безвозвратно скрылась в пасти Луцифарио, вызвав у него удовлетворенное причмокивание.
− Не имею ни малейшего представления. − Сглотнув набежавшую слюну, я вновь погрузилась в нарезку овощей.
− Когда ты пришла в этот мир, то стала частью его, и он дал тебе имя на своем языке, ибо у каждой вещи, существующей в нем, должно быть название, отражающее ее назначение и сущность.
− Ну да. Мне Белые маги сказали то же самое. − Я равнодушно пожала плечами. − Правда мне всегда было интересно, откуда они узнали мое… название.
− Они умеют общаться с миром на его языке, который составляет их заклинания. Тебе, верно, интересно узнать, что означает «Алкэ»?
Я кивнула, с улыбкой вспоминая недоумение Серхаса по поводу моих намеков на наличие в имени алкогольной составляющей.
− Факел, − вкрадчиво произнес Луцифарио с таким видом, словно сообщил мне какую-то Очень Страшную Тайну, и, наверняка ожидая соответствующей реакции. Должного благоговейного трепетания перед открывшимся мне знанием я не проявила, ибо мое старое (оно же настоящее) имя в родном мире переводилось с древнегреческого точно так же. Так и не дождавшись изумленных охов-ахов, демон продолжил: − Я уверен, что твое имя, Алкэ, неразрывно связано с твоей сущностью. И я верю, госпожа, что ты будешь для моего хозяина тем факелом, который наполнит светом его жизнь, покажет верный путь. Да что там! Ты уже стала этим факелом. И я очень не хочу, чтобы твой огонь угас, потому и говорю тебе это все…
Я опять покраснела.
Приготовление романтического ужина плавно перетекло на завершающую и наиболее ароматную стадию, когда все продукты достигли полной или почти полной готовности к выкладке на тарелки и сервировке.
− Ну вот и замечательно! − Растянул губы в удовлетворенной улыбке Луцифарио. − А теперь, Алкэ, отыщи-ка хозяина и позови его на ужин. Когда придете в обеденную залу, все будет уже готово.
Предвкушением момента, когда разнообразные ингредиенты сольются, наконец, в шедевр кулинарного творчества демона, я занималась уже давно, по счастью, частенько перемежая его с вкушением оных, выдаваемым за невинную «пробу на готовность». Сие коварство весьма поспособствовало утолению голода, а потому необходимость покинуть кухню я перенесла по-геройски хладнокровно.
Памятуя о характерной архитектурной особенности Черного замка, я нарочно прошла пару коридоров и поворотов, дабы хоть как-то обозначить для себя процесс поиска, облюбовала одну дверь и смело толкнула ее, нисколько не сомневаясь, что увижу за ней колдуна, всецело поглощенного изучением архимаговых бумаг.
О, как же я ошибалась!
За дверью моему взору предстал не один, а сразу четверо Эдвинов, самоотверженно лупивших друг друга здоровенными и, кажется, остро отточенными мечами, выделывая при этом впечатляющие акробатические трюки. Стоит ли говорить, что в весьма просторной комнате, все убранство которой составляли пол, потолок, стены да непонятно откуда берущийся рассеянный свет, заполнявший все помещение, на присутствие каких бы то ни было бумаг не было даже намека.
Ахнув от удивления, я замерла на пороге. Вероятно, моим глазам было бы суждено разбежаться, будь чародеев в комнате вполовину поменьше, но так как число имеющихся у меня глаз в разы уступало числу участников событий, пришлось довольствоваться переведением взгляда с одного на другого, с другого на еще одного другого… И так далее.
Мечи свистели, пронзая воздух, сталь звенела, встречаясь со сталью, Эдвины бегали, прыгали, уворачивались, при этом выделывая финты, различить составляющие движения которых мне никак не удавалось то ли в силу феноменальных умений бойцов, то ли в силу моей собственной отсталости в области боевых искусств.