Выбрать главу

Понимая, в каком состоянии сейчас сын, герцог дал ему время справиться с собой, а сам присел на корточки перед костью. Остатки плоти мало смущали мужчину, который в свое время испытал все ужасы войны. Вытащив рулетку, он измерил длину предмета, прикинул ширину, что-то поискал в маговизоре. Когда герцог закончил и поднялся, все заметили, что его настроение резко изменилось. Взгляд просветлел.

— Отбой, Ян. Это часть ноги мужчины. — Он тронул юношу за плечо. Тот вздрогнул, словно очнулся. — Слышишь?

Лихорадочно блестевшие глаза уставились на Холдера. Чувствовалось, что юноша страстно хочет поверить, но боится.

— Смотри сам! Эта кость длинная и мощная, легко представить, что она принадлежала рослому мужчине. Даже у высоких женщин кости более тонкие, изящные, и короче, чем у представителей противоположного пола. А госпожа Ирена — небольшого роста и хрупкого телосложения.

На лицо Яна постепенно возвращались краски. Герцог что-то написал в маговизоре.

— Хорошо, что связь с городом не утрачена. Я дал координаты этого места людям губернатора. Они найдут и похоронят останки. А мы продолжаем искать девушку. Осматриваем каждый куст.

Ян, который уже вполне оправился от потрясения, указал на грая. Тот по-прежнему сидел на ветке и, опустив голову, со злорадным любопытством следил за людьми.

— Возможно, эта птица принесла кость издалека?

— Очень может быть, — согласился герцог. — Пускай с трупом разбирается губернатор.

Поиски продолжились. И вскоре отряд наткнулся на еще одну ужасную находку. На сей раз это была лучевая кость без кисти. Тут даже Ян ни секунды не сомневался, что найдена ампутированная конечность Понт-Аруа.

— Что же случилось? — недоумевал юноша. Он желал смерти графу, хотел убить его в равном поединке. Но и ярому врагу такого конца не пожелаешь. — Граф гнался за Реной, но погиб…

— Непонятно только, как это произошло, — откликнулся его приятель и с опаской огляделся вокруг. — Лес, кажется, совершенно необитаемым! Следов хищников не видно.

— Смотри внимательнее, Франк. Возможно, борги поселились в одной из ям под корнями, — предположил сын герцога. — Думаю, граф справился бы с любым другим хищником, но борги опасны тем, что нападают внезапно.

— Остерегайтесь боргов, парни! — прокричал Франк остальным.

Но герцог покачал головой. Чем глубже они забирались в этот лес, тем меньше ему нравилось то, что он видел. Бывалый воин кожей чувствовал сгустившуюся вокруг них атмосферу напряженного ожидания.

Чего ждет этот лес?

Глаза стального цвета внимательно вглядывались в мшистые кочки и, похожие на нищих старух, лохматые стволы сосен. И вдруг герцог ясно осознал, что лес наблюдает за ними, словно живое существо. Враждебное существо. Каждый шаг здесь может стать последним.

— Отец, сзади!

Но предупреждение Яна запоздало на долю секунды. Корявые, похожие на щупальца, ветки уже тянулись к мужчине.

Кривые сосновые сучья обхватили его тело и, ломая, потащили вверх. Руки и плечи герцога сдавило в их мощных тисках так, что не вырвешься и рукой не пошевелишь. Задыхаясь и теряя сознание от нестерпимой боли и давления, от которого трещали кости, Холдер простонал:

— Беги, Ян!

Тишину леса нарушили изумленные, полные ужаса крики членов отряда; кто-то, потеряв разум от ужаса, действительно, бежал. Но Ян, увидев, что его отца захватило и втягивает наверх ожившее дерево, подпрыгнул и повис на одном из суков. Подтянулся и оседлал его, в руках юноши блеснул острый кинжал. Он вонзил лезвие в древесину. Дерево, словно живое, попыталась стряхнуть гибкого юношу, но тот зацепился ногами за неровности ствола, и продолжал долбить со всей силы, перерубая суки, которые удерживали его отца. Из глубоких ран, нанесенных зловещей сосне, хлынула густая темная жидкость — то ли смола, то ли кровь. Вскоре один из захвативших герцога суков, извиваясь, упал на землю.

Давившие Холдера древесные «руки» ослабили хватку, что дало возможность мужчине набрать в грудь воздуха и немного прийти в себя. Едва он обрел способность дышать, сам выхватил короткий меч. Из жертвы Холдер мгновенно сделался палачом, расправляясь со спутавшими его ветвями. Во все стороны летели густые капли смолы.

Вскоре часть сучьев извивалась на мшистой подстилке, а оставшиеся обрубки истекали соками и перестали двигаться. Герцог тяжело спрыгнул на землю, придерживая перебитую руку.

— Ян, слезай оттуда!

Ян послушался, ловко соскочив, но только потому, что от сука, за который он цеплялся, остался лишь жалкий обрубок. Молодой человек словно обезумел. Он вонзал и вонзал кинжал в проклятую сосну, будто хотел перерубить толстый ствол. Осколки щепок и коры летели во все стороны.