Феликс. Мне кажется, вы не совсем верно меня поняли, я к вам по другому делу.
Голос Помрежа(в селекторе, шёпотом). Пятачку подготовиться к сцене с Кроликом. Пятачку подготовиться к сцене с Кроликом…
Виорел. Пожалуйста, поскорее, мне на сцену пора.
Феликс. Это довольно сложно…
Входит Клемент, вспотевший, снимает маску Винни-Пуха.
Виорел. Ну как?
Клемент. Дебилы! Удачи.
Виорел(Феликсу). Можете обождать? Я через пять минут вернусь. (Выходит.)
Клемент. Вы ещё здесь?
Феликс. У меня разговор к вашему коллеге.
Клемент. Скажите, у вас не возникает иногда желания убивать детей?
Феликс. Зачем?
Клемент. Просто так. Взять вот так за ноги и шарахнуть головой об асфальт. Или под машину толкнуть. Или позапихивать этим вонючим соплякам шарфы прямо в их слюнявые пасти. Вы можете объяснить, зачем эту мелкую погань водят в театр?
Феликс. Не знаю… Культуру там повысить, приобщиться к искусству…
Клемент. Нет, не за этим они приходят! Они приходят выносить мне мозг! Вот честное слово, если я ещё хоть раз услышу, как кто-то из них вопит, когда я играю, я спущусь в зал и пришибу парочкy говнюков. И пусть меня посадят, но хоть душу отведу!
Феликс. Тяжёлая у вас работа…
Клемент А никто не верит, даже жена! Говорит, мол, на что вам жаловаться, сидите себе целый день в тепле и сухе, кофе пьёте, девчонки вокруг как мухи вьются…
Голос Помрежа. Винни-Пух, приготовиться к сцене «Месть Совы»! Винни-Пух, приготовиться к сцене «Месть Совы»!
Клемент. Иду, иду, провались она, ваша сова… (Выходит.)
Входит Виорел.
Виорел. Какие славные детки! Хлопали как сумасшедшие! Вот что да — то да, роль Пятачка у меня выходит просто зашибись! Итак, вы пришли сделать заказ на корпоратив?
Феликс. Нет, дело в другом…
Виорел. А, да, да… Вспомнил. «Прощай, жестокий мир!»
Феликс. Совершенно верно. Уважаемый господин Нисторикэ, я пришёл к вам от имени вашей супруги, госпожи Марчелы.
Виорел(слегка ошеломлён, потом приходит в себя). И что с ней такое?
Феликс. Она не желает более быть вашей женой. Как представитель агентства «Прощай» я уполномочен вам объявить, что она подаёт на развод и переезжает к своей матери в Брязу.
Виорел(выдержав паузу). В Брязу прекрасные пруды, там щуки здоровенные водятся. Я как-то поймал парочку таких, что — мама дорогая! (Выдержав ещё паузу, как бы очнувшись.) Как, Марчела уходит от меня?
Феликс. Да, к сожалению.
Виорел. О нет! Скажи, что это шутка! Зачем принёс ты мне известье чёрное, о злобный горевестник!
Феликс(слегка напуган). Господин Нисторикэ, я вовсе не злобный горевестник, как вы изволили выразиться, я всего лишь передаточное звено, посыльный.
Виорел. Ах, знаю! Посыльный смерти ты моей!
Феликс. Господин Нисторикэ, я понимаю, что вы человек искусства, ранимый и тонкий, но вы ещё так молоды и вполне можете начать с чистого листа…
Виорел. С моим раком простаты?
Феликс(помедлив, ошеломлённо). Простите, не знал…
Виорел. Думаешь, почему меня бросает Марчела? Она помешана на сексе. Знаешь, в молодости мы занимались этим прямо на партсобраниях. С трибуны первый секретарь вещал про соцсоревнование, а мы с ней на последнем ряду — йо-хо-хо… Стоило мне уехать на гастроли, как она осыпала меня телеграммами: я скучаю по твоему «палачу в красной шапочке», по «сладким бубенчикам», по нашим «послеобеденным землетрясениям»… А то возьмёт, бывало, больничный и приезжает ко мне. Однажды примчалась в Турду ночным поездом, и мы… (Горестно замолкает.) … эх…
Феликс. Вы так её любите…
Виорел. Да хрен там! Видал, какая она страшная? Но зато в постели — королева! Если я не успевал заткнуть ей рот подушкой, весь квартал слышал, как мы трахались. Но вот теперь, с этой моей бедой…
Феликс. Искренне вам соболезную…
Виорел. А она без секса не может. Не может — и всё тут. Нашла себе, наверное, какого-нибудь жеребчика. Кто бы это мог быть, интересно? Не ты, случайно?