- Представился? – Янлин попыталась подробнее вспомнить вчерашнюю встречу. Парень молча повторил свой жест ладонью.
- И что это значит? – уточнила девушка.
- Ай, все забываю, что ты не одаренная, – скривился целитель, - способные видеть прочитают по печати мое внешнее имя, выбранный путь, титулы мастерства, права и обязанности.
- То есть этого, как бы, достаточно? Вломился в комнату, махнул рукой, и вежливость соблюдена? Если это твое нормальное поведение, то я не понимаю, как тебе до сих пор голову не срубили.
- Ой, ну подумай, Ян, с кем я обычно общаюсь? Крестьяне приучены кланяться первыми, а всякие богачи и чиновники… Когда перед тобой единственный шанс на спасение, глупо считать, сколько раз и как низко он поклонился. Хотя был один такой, что попытался высказать претензии после того, как дело было сделано. Но зачем говорить о подобных людях?
- В любом случае, твое незнание приличий на этот раз будет наказано. Господин Тао, которого ты оскорбил, запретил мне обращаться к императору с твоей просьбой.
- Какой предусмотрительный и добродетельный господин Тао, - насмешливо протянул Юшенг, - запретил он, а обижусь я на тебя.
Некоторое время Янлин ехала молча, размышляя над последними словами. Да и если судить по совести, лекарь в первый раз обратился к ней с просьбой, а долг самой Янлин… лучше не вспоминать. А еще она вдруг поняла, что действительно скучала.
- Хочешь, - предложила она, - я передам твою просьбу государю от своего имени?
- Просьбу? – искренне удивился Ю, - мне не о чем просить императора. У меня есть две новости, которые, возможно, требуют внимания правителя. Тебе, кстати, пора. Ты здорово отстала от каравана.
- Так все же, что передать императору? – обернулась Янлин, посылая лошадь вперед.
- Не обязательно императору, - пожал плечами парень, - передай два слова: Шэньчжу и Донгэй.
- Донгэй?! – от резкого движения лошадь взвилась, чуть не выбросив всадницу из седла, - что-то с князем? Ю, ты обязан мне рассказать! Не смей говорить, что это не мое дело!
Но рядом уже никого не было.
*****
- Шэньчжу, - задумчиво произнес Мастер Хранящий Мудрость Предков, - храм, монахов которого казнили по обвинению в колдовстве и покушении на устои. Почему вы считаете, Мастер, что эти люди могут заинтересовать его императорское величество?
Малая яшмовая гостиная – излюбленное место императора для встреч в узком кругу, напоминала Янлин о событиях более чем годичной давности и первом знакомстве со странствующим лекарем. Да и лица те же самые, только добавился к компании особый императорский агент Тао, что сейчас почтительно внимает Спящей Черепахе, прихлебывая любимый жасминовый чай.
- Есть несколько моментов, которые тревожат меня, мудрейший, - поклонился Юшенг, во-первых, меня смущает, что приговор был вынесен монахами Чуньду, а не советом школ Ханоко, к которым и принадлежал храм.
Во-вторых, штурм храма и казнь монахов проводили силы местного гарнизона. С каких это пор, императорские войска подчиняются монахам? Возможно, я просто не владею всей информацией, и приказ был отдан сверху.
Судя по нахмуренным бровям Стального Генерала, он о таком приказе не слышал. Янлин тоже злило, как легко «чистые» распоряжаются чужими солдатами безо всяких оснований. Император сохранил на лице вежливо-заинтересованное выражение.
- Полагаю, почтенный Мастер знает, что монахи Шэньчжу охраняли одну из малых печатей, - продолжил Ю. Нианзу задумчиво кивнул, - Не понимаю, о чем думали «чистые», заливая печать кровью служителей, но все же сомневаюсь, что им хватит времени очистить и стабилизировать ее. Я плохо знаком с практиками Чуньду, но рекомендую обратить самое пристальное внимание на Шэньчжу в Ночь молчащих цикад. Просто ради спокойствия окружающих.
- Благодарю вас, молодой человек, - поклонился наставник Нианзу, - это действительно важно.
- С вашего позволения, господин, я займусь этим вопросом, - поклонился императору генерал Фанг, - полагаю, почтенный наставник не откажет в милости послать со мной сведущих людей.
Нианзу кивнул, прикрыв глаза и снова замер.
- А что с… родом Донгэй? – Чунтао задала вопрос, вот уже декаду мучивший обеих девушек.
- Не знаю, - целитель помрачнел, - я некоторое время странствовал по юго-восточным землям и до меня доходили странные слухи. Словно бы старый князь Донгэй сильно изменился и даже помолодел, и еще множество мелочей, которые я не буду пересказывать. К сожалению, я не смог приблизиться к князю достаточно близко, чтобы определить, в чем дело, но есть подозрения, что это не результат медитаций и воздержания. Из меня никудышный провидец, но что-то заставляет меня беспокоиться.