Выбрать главу

Еще не спустились с гор, а все уже пришли в хорошее настроение. Предстояла новая экспедиция, и Брайен был уверен, что место в ней ему обеспечено. Он то и дело беседовал с дядей Джоном. Надо было согласовать время с университетскими каникулами и служебными обязанностями профессора. Гарри тоже обдумывал свое расписание, и все они надеялись на скорое возвращение в Анды.

Крис же стал мрачным и молчаливым, и Джеки почувствовала себя никому не нужной. Совсем недавно она, кажется, была полноправным членом этой мужской компании, а сейчас ее просто не замечали. Может быть, это потому, что она сама мысленно от всех отдалилась? Она с горечью поняла, что Крис сказал правду.

Но чем дальше, тем больше ее к нему тянуло. Теперь, когда их глаза встречались, она поспешно отворачивалась, зная, что если он подойдет и уведет ее от костра, дело не ограничится одними поцелуями. Это смущало и пугало ее, и она была рада, когда они вышли на последний отрезок обратного пути.

Перевалив через небольшую гряду, они увидели «лендроверы» и начали спускаться по скалистой тропе. То ли от усталости, то ли от расслабленности при приближении скорого финиша — Джеки так и не поняла, — но внезапно ее нога потеряла твердую опору.

Она поскользнулась на пошатнувшемся камне и, не успев схватиться за Брайена, шедшего впереди, упала на бок. Ничто не могло задержать ее, и она полетела с крутого склона по направлению к машинам.

Слыша встревоженные крики, чувствуя боль от ударов о камни, девушка безостановочно катилась вниз, пока в конце концов не налетела на огромный камень, ударилась об него головой и мгновенно провалилась в темноту.

Чьи-то руки подняли ее и бережно ощупали голову. Ей стало очень больно, и она опять погрузилась в забытье. Потом были белые стены, запах антисептика и склонившиеся над ней серьезные лица, среди которых не было ни одного знакомого. Каждый раз, как только Джеки пыталась пошевелиться или заговорить, возвращалась темнота и гасила боль.

Окончательно очнувшись, Джеки поняла, что это не страшный сон. Осторожно повернув голову, девушка увидела встревоженные глаза дяди Джона.

— Ну вот, ты снова с нами, — облегченно сказал он, взяв племянницу за руку. — Как ты себя чувствуешь, детка?

— Еще не знаю. Когда разберусь, скажу. — Она выдавила из себя улыбку и спросила: — Где я?

— Ты в клинике, в Лиме. Доставить тебя сюда было проблемой, и это еще мягко сказано. — Он покачал головой и сильнее сжал ее руку. — Детка, если бы ты… если бы что-нибудь случилось, я никогда бы себе не простил. Ты не представляешь, что ты значишь для меня.

Слезы навернулись ей на глаза от неожиданного признания дяди.

— Но я же выжила! — успокаивала его Джеки, слабо улыбаясь. — Правда, чувствую себя неважно. Что со мной?

— Сложный перелом ноги и трещина в черепе. К счастью, это лишь малюсенькая трещинка, но ее хватило, чтобы ты неделю пробыла без сознания. Когда ты пролетела мимо меня и врезалась в громадный камень, я подумал, что ты разбилась насмерть, и оцепенел от ужаса. Все, что я смог сделать, — это выкрикнуть твое имя. Если бы не Крис, не знаю, что было бы.

— Крис? — недоверчиво спросила Джеки и в первый раз увидела на лице дяди слабую улыбку.

— Надеюсь, ты не забыла, кто это? — пошутил он, качая головой. — Никогда не встречал таких! Абсолютно непоколебимый. Бросился за тобой вниз по склону, не думая о собственной безопасности, и не успели мы спуститься, как он вынес тебя на руках к «лендроверу». Как только я подбежал к нему, мы тут же уехали. Гарри с Брайеном остались разбираться с экспедицией. Крис даже не поговорил с ними.

— Крис привез меня сюда? — спросила Джеки, и профессор с гордым видом покачал головой.

— Я привез. Крис держал тебя на руках. На этой скверной дороге тебя нельзя было просто положить на заднее сиденье. Я правил, а он обнимал тебя бережно, как ребенка. К счастью, ты почти все время была без сознания. Я ведь не самый лучший водитель, и иногда Крис бросал мне по-испански такие вещи, которые были вне моего понимания, впрочем, когда тебя ругают непонятными словами, это все равно не прибавляет уверенности.

— Я… я думаю, он был очень сердит, — неуверенно пробормотала Джаклин, и профессор широко улыбнулся.

— Ну, я тоже надеюсь, — иначе ему нет прощения за то, что ругал твоего бедного дядю.

— Он, должно быть, сердился на меня за то, что проявила неосторожность, — объяснила девушка, но дядя посмотрел на нее в изумлении.

— Неосторожность? Да ничего подобного! Ты весьма разумная юная леди. Никто ведь не упрекал Гарри в неосторожности, когда тот свалился с горы! Такие вещи с каждым случаются. Нет, Крис бранил себя, меня, Перу, Анды, даже инков, из-за которых все и заварилось.

Ей стало гораздо легче. Мысль, что она стала страшной помехой для Криса, всей экспедиции, ужасно беспокоила ее. Джеки недоумевала: куда же делось ее прежнее самомнение?

— Обещаю больше не пытаться заботиться о тебе, дядя Джон, — виновато сказала она, и дядя ласково улыбнулся ей.

— Пожалуйста, не прекращай свою нежную тиранию! — взмолился он. — Я буду по ней ужасно тосковать! К тому же заботы о других украшают жизнь. И у тебя еще будет шанс, — тихо добавил он. — Но сейчас ты пока не готова лететь домой.

— Тут, наверное, очень дорого, — озабоченно предположила Джаклин.

Теперь, находясь в сознании, она видела, что белые стены — это единственный признак того, что здесь не покои богатого дома, а больничная палата. Конечно же, это частная клиника, а ее дядя, при всей его славе, не был состоятельным человеком, не говоря уж о ней самой.

— Все за счет «Компании рудников Рибейро», — сообщил дядя. — Крис ворвался сюда, неся тебя на вытянутых руках, как какую-то китайскую вазу, отдавая на ходу приказания. Насколько мне известно, это собственность компании. Завидев его, все начали суетиться и побежали за ним вслед. Даже если это не его личная клиника, он, не задумываясь, купит ее и всех уволит, если они сделают с тобой что-то не так.

— О господи! — пробормотала Джеки. Мысли о Крисе снова растревожили ее. — И долго еще я буду здесь?

Дядя виновато взглянул на нее.

— Они говорят, недели две, — сказал он. — Беда в том, дорогая, что мне нужно возвращаться в Англию. А ты, когда тебя выпишут, переедешь в дом Криса. Его мать специально приезжает, чтобы ухаживать за тобой.

8

— Дядя Джон! Это невозможно! — выдохнула Джеки. — Я едва знаю Криса, а с его матерью вообще не знакома! Я не могу так бессовестно навязываться!

— Послушай, — ласково сказал профессор, слегка сжав ее дрожащие пальцы. — Я чуть не потерял тебя и больше не хочу никаких случайностей. Пока ты сможешь улететь домой, пройдет некоторое время. Нога должна зажить, да и трещина в черепе — не пустяк. Ты это прекрасно знаешь, детка, я мог бы тебе не напоминать. Ты же врач.

— Дело не в этом, — возразила она. — Но в его доме я буду чувствовать себя обузой.

— Если бы Крис был ранен, находясь в Англии, неужели мы бы не позаботились о нем?

— Ну, разумеется! — воскликнула девушка, и дядя удовлетворенно кивнул.

— Именно это и сказал Крис, когда я начал возражать. С ним трудно спорить. Он настоял на своем, но я должен сказать, что скорее оставлю тебя на Криса, чем на кого-нибудь другого, за исключением Бети. Да и у Бети нет силы Криса и его знания испанского, — добавил он с извиняющейся улыбкой. — Право же, милая, тебе понравится в доме Кристофера.

— Ты хочешь сказать, что уже бывал там?

— Несколько раз. Я знаю Криса много лет — с тех пор, как он учился в Англии. Забавно вспоминать, что случайное знакомство окончилось настоящей дружбой. Однажды он пришел на одну из моих лекций в Лондоне и остался, чтобы поговорить со мной. Его познания в южноамериканских культурах произвели на меня такое впечатление, что я предложил снова встретиться. И с тех пор мы с ним прекрасно ладим. Каждый раз, бывая в этой части света, я гостил в его имении. Это одно из прекраснейших мест, которые мне приходилось видеть. Ты полюбишь его.