Выбрать главу

  "Нет. Он волдырь, стремящийся заразить тебя. Он использовал тебя. И твою дочь.

  "О Боже. Алисия! Но вы сказали, что она в безопасности, не так ли? Где она?"

  - Конечно, в Хизерли.

  "Хизерли!" Чедвик поперхнулся. «Но вот где Луи!»

  "Какие?"

  «Луи отправился в Хезерли, чтобы высадить Беатрикс. Он сказал, что планировал остаться ненадолго, чтобы доказать, что у него нет никаких обид на то, что она выбрала тебя, а не его.

  "Какие?" - повторил Ян, с ужасом глядя на Чедвика. Луи был в Хизерли? В лучшем случае он будет изводить себя. В худшем… о, Боже. Он даже не сказал жене, как сильно о ней заботится. Его последние слова были о зловещем внешнем виде вазы, а не о любви. А она легкомысленно прокомментировала красоту Хизерли и здоровье его сестер… подождите. Здоровье его сестер? Во имя любви Господа.

  - Чедвик, - сказал Ян дрожащим и напряженным голосом даже для его собственных ушей. «Есть ли у вас родственники по имени Элизабет?»

  Выражение лица Чедвика было бы смешным, если бы желудок Яна не превратился в бурлящую массу ледяной кислоты.

  "Нет. Какого дьявола это имеет отношение к чему-либо? »

  Христос. Алисия была Элизабет. Он был женат на своей загадочной женщине все это время.

  Дважды он занимался любовью со своей женой, и ни разу не сделал это правильно. Может быть, в следующий раз он сможет лишить их обоих одежды.

  Он украл девственность у собственной жены в ночь перед их свадьбой ... Он ругал ее в экипаже и мучил их обоих на расстоянии все это время, потому что она выдала свою невиновность - а он был ублюдком, который взял это!

  Если бы она тогда поняла, кем он был, она бы сказала. Что-то должно было случиться, чтобы она осознала правду. Заметка! Несомненно, она собиралась встретиться с ним в саду и открыться ему там - а он был слишком набожен, чтобы присутствовать. Чудесный.

  Вот и все, что касается простых деревенщин или двуличных лондонских дам. Его жена была красивой, невероятной, сложной женщиной - и он намеревался любить ее до последнего вздоха, как только он вернется домой.

  Если он приедет вовремя.

  «Могу я одолжить немного бумаги? Мне нужно написать другу ».

  "Что теперь?"

  "Немедленно."

  "Угощайтесь. На моем столе пустые страницы, хотя должен признать, что не понимаю, почему…

  Йен нетерпеливым жестом жестом приказал ему замолчать и наклонился над столом, чтобы вычеркнуть короткое послание для Каспиана, не удосужившись сесть. Он сложил записку и обратился к внешнему. В его спешке чернила запачкали его пальцы, когда они летели по странице. Ян задумался на мгновение, затем быстро набросил вторую записку, прежде чем передать их Чедвику.

  «Я направляюсь прямо к Алисии. Вы видите, что они будут доставлены посыльным как можно скорее? »

  У Чедвика не было времени сделать больше, чем кивнуть, прежде чем Йен вылетел за дверь и вернулся в свой тренер. Он посмотрел на часы. Если он ехал в ад за кожей, он мог бы - если ему повезло - вернуться в Хизерли к полудню.

  Проклятие.

  * * *

  На следующее утро Алисия проснулась в гораздо менее оптимистичном настроении, чем обычно. Ее мужа по-прежнему не было дома, и она не имела ни малейшего представления, где его искать. Она начала бояться, что сказала или сделала что-то, что оттолкнуло его до такой степени, что он даже не мог жить с ней в одном доме.

  Нарядившись и приготовив немного чая с тостами, она провела большую часть утра, расхаживая по своим комнатам, пытаясь придумать план действий. Она ни о чем не могла думать.

  Разочарованная, она спустилась вниз, чтобы сменить обстановку на первом этаже.

  Ее внимание привлекла серебряная чаша с кипой приглашений, и она взяла их в одну руку, взяв небольшой нож, чтобы сломать печати. Первым было приглашение на обед, адресованное ей и ее новому мужу. Что ж, будет сложно заставить его сопровождать ее куда-нибудь, если она даже не знает, где он.

  Она прошлась по коридору, закончив читать подробности, а затем принялась открывать следующий. Ее хмурый взгляд, должно быть, был достаточно глубоко врезался в ее лицо, чтобы вызвать постоянные морщины, потому что Мавис вышла из библиотеки, взглянула на нее и отпрыгнула.