Выбрать главу

  "Вот это да. Я думал, что только мне разрешено топтаться в таком раздражителе. Ты меня впечатляешь ».

  Алисия хмуро посмотрела на невестку, которая расплылась в первой искренней улыбке, которую она одарила с тех пор, как Алисия вышла замуж за своего брата. Она спряталась за романом, как будто боялась, что Алисия может взорваться.

  "Где все?" - спросила Алисия, убирая лезвие и неоткрытые приглашения и игнорируя сардоническую театральность.

  «Что, а я никто?»

  «Мавис-»

  «Поппи, конечно, не рисует. Джулия, наверное, пишет письма, потому что это все, что она когда-либо делает. Я здесь, наслаждаясь просто восхитительной беседой с вами. Карлотта и Беатрикс еще не пришли, так что они, должно быть, еще гуляют, хотя я лично считаю, что трех часов более чем достаточно для таких упражнений. И кто знает, где мой брат - думаю, в Лондоне.

  «Лондон! Откуда вы знаете?"

  «Откуда мне знать? Он уехал в своей карете. Экипаж требовал лошадей. Лошади пришли из наших конюшен. В наших конюшнях работают самые разные души, многие из которых не боятся разговаривать с одной из хозяйок дома, особенно когда она показывает полкроны. Если вам интересно, он вернется через день или два ».

  Алисия с громким щелчком щелкнула зубами. Возможно, невыносимо. Без сомнения, дерзко. Но Мавис была изобретательна, несмотря на свои дерзкие качества. "Спасибо. Мне было интересно ».

  С фальшивой, слишком яркой улыбкой Мавис проскользнула мимо Алисии и поднялась по лестнице в ее комнату.

  «Подожди», - позвала Алисия. «Вы сказали, что Беатрикс и Карлотта отсутствовали три часа?»

  "Около. Уже почти одиннадцать, а они ушли в половине девятого, сразу после завтрака.

  «Они пошли на пикник?»

  "Откуда мне знать? Они оба немного не в себе.

  «Что такого безумного в том, чтобы пойти на пикник?»

  «В нашем саду?»

  «Они уже три часа в саду?»

  Мавис пожала плечами. «Вот куда они сказали, что направляются. Я могу обойти его двадцать раз за полчаса, а это на девятнадцать больше. Рад, что меня не пригласили. Она снова начала подниматься по лестнице.

  Алисия сделала первый шаг, чтобы последовать за ней, когда рядом с ней материализовался лакей, снова несущий безошибочную визитную карточку ее кузена Луи. От этой мерзости даже пахло им.

  Она повернулась и пошла обратно к входной двери, где снова бесстрастный дворецкий Хизерли заманил его в ловушку возле дома. Когда Луи заметил ее, он начал подпрыгивать на цыпочках, размахивать руками и трепать так быстро своим тонким, пронзительным голосом, что она не могла разобрать ни слова из того, что он говорил. Почувствовав ее приближение, дворецкий повернулся и бросил на нее долготерпеливый взгляд. Алисия решила сжалиться над ним.

  «Продолжай», - сказала она с улыбкой и нежно похлопала его по руке. «Я могу справиться с ним».

  Он с сомнением посмотрел на Луи, но при настойчивом жесте Алисии быстро поклонился и быстро вышел из комнаты.

  "Теперь." Алисия повернулась к кузине и скрестила руки на груди. «Что, черт возьми, с тобой?»

  «Ты должен приехать быстро!» - сказал он, хватая ее за плечо.

  Алисия вывернулась у него из рук. «Я никуда с тобой не пойду».

  «Но это Беатрикс!» воскликнул он. «Она ранена! Ты ей нужен! »

  "Какие? Где она?"

  «Когда я приехал, она подошла к моему тренеру. Она хотела пожелать мне добра. Что-то случилось - не знаю! Она упала! Ей больно! »

  «Ради всего святого, Луис! Почему ты не сказал дворецкому? - потребовала Алисия, проталкиваясь мимо него и направляясь к его тренеру.

  «Я не знаю… Я не думал. Я волновался. Я знал, что ты знаешь, что делать ».

  Алисия искоса взглянула на него, огибая карету. Луи действительно выглядел взволнованным. Его лицо было более холодным, чем обычно, и залито нездоровым блеском пота. Она открыла рот, чтобы спросить, все ли с ним в порядке, когда он сунул руку в жилет и вытащил пистолет, схватив его за ствол.

  Прежде чем она смогла отойти в сторону или издать хоть один звук, приклад пистолета просвистел и повернулся к ее голове.