— Ужас! — воскликнул Мелис. — Мы должны это прекратить!
— Но только не своей собственной смертью, — съязвил Хоуди. — Мы стольким рисковали и пожертвовали, чтобы сохранить вам жизнь, так что сейчас будьте добры остаться в живых!
Откуда-то сверху раздался протяжный вопль. Так могло кричать смертельно раненное животное. Или человек, которого пытают.
— Сидите тихо, — приказал Хоуди, и они с Эстебаном выскочили из комнаты.
Глава 54. Торментир в Допросной
Как и предсказывал Эстебан, Мастер был в ярости. Несколько стражников пали от его руки немедленно, ещё двоих он вернул с полпути в Юмэ-Амиго, и этих разорвали Псы. Он допрашивал слуг, но и от них ничего не мог добиться. Хрустальный шар показал ему несколько туманных картин, и он видел в заброшенном подгорном коридоре оглушённых стражников. Этих несчастных он допрашивал долго, но тоже безрезультатно. После допросов у Мастера солдаты больше не могли являться таковыми, и их (тех, кто остался в живых) просто выбрасывали на улицу.
Дверь в комнату Торментира распахнулась, словно от пинка. Советник резко вскочил с продавленного кресла. Похоже, Мастер сегодня не в настроении, так как и в самом деле он открыл дверь пинком. Торментир сардонически усмехнулся краешком рта. Он уже понял, отчего так гневается Мастер. В конце концов, этого следовало ожидать.
— Отвечай! — прорычал Мастер, приблизив свое лицо, искажённое злобой, к худому бесстрастному лицу Торментира. — Отвечай, как это случилось! Как они могли сбежать?!
— Не имею представления, как ваша стража могла их упустить, — спокойно ответил советник. — А что говорит по этому поводу надзирательница?
Мастер издал какие-то нечленораздельные горловые звуки и встряхнул Торментира.
— Ах да, — словно вспомнил тот. — Она же немая. И глухая, к тому же. Наверняка она не могла слышать. Но ведь там стояла усиленная охрана…
— Я знаю! — выкрикнул Мастер. — Но ведь отвечал за пленников ты! ТЫ!
Торментир промолчал. Спорить было бесполезно. Внезапно Мастер успокоился, и это было самым плохим признаком.
— Ну вот что, — холодно сказал он. — Ты пойдёшь со мной. Немедленно.
И Торментир покорно двинулся вслед за своим хозяином. Подземные галереи сменяли одна другую, вдоль стен висели сгустки света, и советник понял, куда его ведут. Да, рано или поздно это должно было случиться. Торментир уже нащупывал волшебную палочку под мантией. Мастер резко обернулся:
— Дай мне то, что у тебя в правой руке, — приказал он.
Торментир молча смотрел на него, не двигаясь.
— Ну? — грозно повторил Штейнмейстер, красноречиво притрагиваясь к одному из обсидиановых амулетов, которыми был расшит его камзол.
Через миг палочка лежала у него на ладони. Распахнулась очередная дверь, и Мастер втолкнул в неё своего разоружённого советника.
В этой комнате (Допросная, так её называли между собой дружинники) было множество средневековых инструментов устрашающего вида: всевозможные ножи, клещи, щипцы, тиски, несколько тиглей разных размеров и даже дыба…
Дверь плотно закрылась.
— Это становится плохой привычкой — умирать в мучениях, — пробормотал себе под нос Торментир.
Мастер прекрасно слышал его, хотя делал вид, что поглощён развешиванием очередных светоносных сгустков по стенам.
— Это ты от неё научился шутить? От своей жёнушки? — саркастически спросил он. — Тебе пригодится это умение. Но подожди, не хорони себя раньше времени, ты ещё жив. Хотя скоро ты пожалеешь о том, что не умер. Скорее, чем ты думаешь…
Торментир ничего не ответил Мастеру. Белый как мел, он молча смотрел в сторону остановившимся взглядом, и Мастер чувствовал его страх и наслаждался им.
Через некоторое время все в резиденции услышали протяжный крик боли.
Глава 55. Как покинуть резиденцию Мастера
— Ты думаешь, это кто-то из слуг резиденции? — с опаской спросил Эстебан.
Хоуди пожал плечами. Его одолевали мрачные предчувствия.
— Им, — Эстебан имел в виду, конечно, Менгиров, — следует сидеть здесь ещё долго. У себя под носом Мастер не станет их искать.
— Если только Торментир не поможет ему, — Хоуди был хмур. — Не забудь, что он читает мысли…
Эстебан хлопнул себя по лбу.
— Я забыл!
— Поздравляю. Это значит, что нам придется сваливать отсюда, причем быстро, если Торментир подключится к допросам.
— Кстати, не понимаю, отчего Штейнмейстер не потребовал его помощи с самого начала в поисках беглых заключенных.
— Это значит, — Хоуди рассуждал как будто сам с собой. — Это значит, что Мастер не так уж доверяет Торментиру, как все думают. Интересно, отчего бы это? Торментир должен служить ему верой и правдой. После всего, что он наделал, ему ничего больше не остаётся. Так отчего же ему не доверяют?
— Хоуди, — прервал его размышления вслух оружейник. — Если нам придется бежать, я предлагаю захватить с собой и Инженера.
— Ты в своём уме? — Хоуди вытаращил на друга глаза.
— А что? Я устрою так, что плащекрылы поднимут здесь такой бунт, что Мастеру и в страшных снах не снился…
— Интересно, как? Он использует амулеты, и они подчинятся.
— Вовсе нет! — глаза Эстебана горели. — Мы с Инженером придумали, как снять эту дрянь с них!
— И что? — Хоуди был настроен весьма скептически. — Они тогда не будут слушать и тебя тоже. Они нас просто разорвут.
— Да нет же! Они не такие страшные, как про них говорят!
— Ну конечно! — усмехнулся Хоуди. — Они не такие страшные, как говорят, они намного страшнее!
К этому моменту у распорядителя немного отлегло от сердца, так как он обнаружил, что никто из слуг в резиденции не пострадал. Видимо, крики, которые они слышали, издавал кто-то из дружинников Мастера, а их Хоуди не жалел.
Многие из обслуживающего персонала собрались на кухне, спрашивая друг у друга, что случилось, кто кричит. Надо сказать, что ужасные вопли к этому моменту затихли, и все в резиденции подозревали, что несчастная жертва умолкла навсегда.
Глава 56. Зло на поверхности
Крики жертвы Штейнмейстера донеслись до самых глубинных ярусов гор. Даже правильнее было бы сказать — до самых Глубинных Ярусов.
В грубо вырубленной каменной арке немедленно материализовалась дымка над языками пламени. Саламандра, неспешно проплывавшая сквозь предметы, тревожно посмотрела наверх.
— Что это, учитель Ходэми? — обратилась она к дымке.
— Это зло, — прошелестела дымка ей в ответ. — Мы обычно не вмешиваемся в дела людей Сариссы, но это — зло.
— А почему вы не вмешиваетесь, Хикоко Ходэми?
— Подожди, не перебивай меня. Сегодня голос зла слышен даже здесь, в Глубинных Ярусах, где обычно всё пребывает в мире и покое. Я уже давно думаю, что наша отстранённость невольно помогла злу. А потом наши друзья, подгорные карлики, нашли тебя — израненную, полумёртвую. И мы решили, что это знак.
— Я — знак? Знак чего?
— Пришло время вмешаться. Сами мы ничего не можем сделать, о нас наверху давно забыли…
— Так что же теперь? — Саламандра была в недоумении. — Если вы, учитель, ничего не можете сделать…
— Ты — можешь. Пришло время тебе выйти на поверхность.
— А что я буду там делать?
— Сама разберёшься. Я не могу принять такое решение за тебя. Но знай: если тебе станет плохо, больно, тяжело, страшно, то ты можешь прийти сюда, навсегда или на время.
— А как я найду дорогу, чтобы вернуться?
— Когда захочешь вернуться, найдёшь человека по имени Фергюс, он покажет. А теперь иди. Пройдешь через Ярус Подгорных Карликов, они пропустят тебя, потом окажешься в пещерах Андельстоун, и Танцующий огонь выведет тебя на поверхность.
Ледяные камни снова содрогнулись от протяжного вопля, и Саламандра поморщилась: