— Где ты? — проскрипел Торментир, в голове которого мелькали догадки одна безумней другой.
— В твоём воображении, — и снова тот мысленный смешок. — Пей и отдыхай.
Снова что-то серебряное. Больше всего похоже на волосы. Точно, это бред. Надо лечиться, хоть чем-нибудь. Торментир проглотил порцию бальзама, и она придала ему сил.
— Знаешь, я не предавал тебя, — лихорадочно заговорил он. — Я не хотел. Конечно, надо было тебе сразу всё рассказать… Но я не понимал, что из этого может получиться…
— Не понимаю, о чём ты, — голос прозвучал гораздо прохладнее, чем вначале.
«Она сердится. Поделом мне», — успел подумать Торментир и наконец-то погрузился в блаженное забытьё.
Глава 62. Дурные вести для распорядителя
— Хоуди! Хоуди! — голос Мастера был полон холодной ярости.
Распорядитель поспешил на зов, стараясь ничем не выдать своего испуга. Он боялся не самого Мастера, не его гнева и даже не возможных допросов с пытками. Он испугался, что Штейнмейстер прознал о том, где находятся беглецы.
— Скажи мне, распорядитель, Торментир у себя?
Хоуди не ожидал такого вопроса.
— Да, М-Мастер. Наверное, у себя. Дверь в его комнату заперта, оттуда не доносится никаких звуков.
— Хорошо, — Штейнмейстер успокоился так же быстро, как и впал в ярость.
Кое-кто из Посвящённых считал это признаком психического заболевания. Возможно, так оно и было, но Хоуди сейчас стремился поскорее покинуть кабинет Мастера.
А вот Мастер совсем не торопился. Он расхаживал взад и вперёд по своим мрачным покоям, время от времени проницательно взглядывая на распорядителя.
— Знаешь, Хоуди, скоро, очень скоро я нанесу удар по городу Юмэ. Тебе ведь знаком этот город?
Хоуди удивился информированности Мастера, но постарался сохранить хладнокровие.
— Я ведь знаю, Хоуди, что ты оттуда родом. Должно быть, тяжело сознавать, что скоро все твои друзья и знакомые станут прахом? Или теперь главное для тебя — сохранить собственную жизнь?
Хоуди побелел от еле сдерживаемого бешенства. Чтобы Мастер не видел его лица, Хоуди низко поклонился.
— Что, это мой советник научил тебя так кланяться мне? — в голосе Мастера прозвучала неприкрытая насмешка. — Возможно, в недалёком будущем тебе пригодится это умение. Когда я решу дать тебе новую должность, повыше твоей теперешней. Может, ты хотел бы командовать наступлением на Юмэ?
И вновь Хоуди удивился, он вроде бы никому не рассказывал о своём происхождении.
— Ладно, перейдём к делу, Хоуди. Ты должен запереть Инженера в его комнате, а ключи сдать мне. Позже я скажу тебе, что следует делать дальше. Теперь ступай.
Хоуди снова поклонился и оставил Мастера одного.
Теперь следовало спешить по-настоящему. Девчонка была права (он думал о Нелли), надо уходить отсюда, причём годится любой способ. Теперь уже плащекрылы не казались ему такими уж страшными. Страшнее Верховного Мастера на Сариссе никого нет!
Запереть Инженера… Это значило только одно — Инженер больше не нужен Мастеру. После того, как завершится штурм Юмэ-Амиго, этот человек умрёт. Причем независимо от того, будет ли успешным этот штурм.
Хоуди поспешил сообщить об этом своим друзьям, рассказал он и о том, что Торментира Мастер решил для чего-то использовать, советник ещё жив. После этого распорядитель помчался запирать комнату Инженера, уже пустую, и сдавать ключи Мастеру.
Глава 63. Последние сборы
— Надо же, Торментир жив! — Эстебан искренне удивился.
— Это хорошо, — улыбка Нелли больше походила на звериный оскал.
— Отчего же?
— Я ещё не расквиталась с ним за всё, — Нелли снова ощерилась, и по спине Мелиса побежали мурашки. Он-то надеялся, что Нелли чуть-чуть оттает, забудет, что ли.
В руках Эстебан держал шесть амулетов на специальных цепочках. Он считал, что их следует уничтожить, но только не в резиденции, чтобы не наделать лишнего шума.
Нелли деловито запихнула за пазуху кристаллы, поближе к бумаге с не разгаданным до сих пор нотным шифром. Мелис прикрепил перевязь с ножнами так, чтобы во время полёта на плащекрыле можно было выхватить меч. Дисси заботливо держала скрипку при себе, готовая отдать её Нелли в любой момент.
Сама Нелли проверяла натяжение тетивы в луке, пересчитывала стрелы в колчане. Эстебан заглянул ей через плечо:
— О! Моей работы стрелочки! Побереги их, Нелли, пригодятся! — и он шутливо обнял Нелли за плечи и слегка прижал к себе.
Мелис метнул на него гневный взгляд, и рука его непроизвольно сжалась на рукояти меча.
— Ого! Остерегайся, Эс! Наш пылкий юноша готов на подвиги во имя любви! — рассмеялся Инженер, но, поймав взгляд юноши, он умолк.
— Да ладно тебе, Мелис, я же пошутил, — пробормотал Эстебан. — Что ты, драться со мной будешь?
— Не буду, — ответил Мелис, демонстративно вдвигая меч в ножны.
Девушки многозначительно переглянулись, и Нелли покрутила пальцем у виска. Правда, она постаралась сделать это так, чтобы Мелис не видел.
Этот маленький инцидент слегка подпортил всем настроение, включая Мелиса. Ему было немного стыдно за себя. Наконец дождались Хоуди. Он запыхался, но готов был бежать немедленно.
— Может, еды какой возьмём из кухни? — капризно спросила Нелл.
— Некогда! — ответил Хоуди. — К тому же в кухне полно народу, знаешь, повара, официанты… Все сплетничают о здоровье Торментира, о вашем побеге, о том, как я запер Инженера и отчитываюсь сейчас Мастеру. Самое время улетать.
Нелли тяжело вздохнула. Все рассмеялись. Эстебан затушил свечи, и люди по очереди стали выскальзывать в полутёмный коридор. Хоуди запер дверь, надеясь, что никто не войдёт в это помещение, не унюхает, как пахнет недавно сгоревшими восковыми свечами…
Где-то в темноте дворика били копытами и полоскали крыльями плащекрылы. Им тоже хотелось свободы.
Глава 64. Прерванный полёт Инженера
Оказалось, что забраться на спину огромной крылатой лошади с головой динозавра — вовсе не трудно. Если, конечно, Эстебан похлопал её холке («Уж куда достал», — пояснил оружейник), и лошадка опустилась на колени.
Девушки запросто уселись на своих коней. Немного сложнее оказалось Мелису, потому что ножны били его по бедру и ноге, и это нервировало плащекрыла. Он начинал поворачивать свою зубастую голову, и Мелис отскакивал в сторону. Остальные уселись без особых приключений.
Шесть крылатых лошадей взмыли в воздух. Взлетели они сразу так высоко, что дворик резиденции стал казаться маленьким, не больше ладони. Ветер свистел в ушах у седоков, бил в лицо, трепал волосы. Нелли, поглядев вниз, судорожно вцепилась в шею «лошади», чуть не выронив скрипку.
Плащекрыл, на котором сидела Дисси, описав круг в воздухе, развернулся и неспешно поплыл в сторону Каса-дель-Соль, города, над которым встаёт солнце. Нелли видела, как их подруга машет им рукой на прощанье.
Остальные пятеро воздушных всадников мчались в противоположную сторону. Скоро от них должен был отколоться Хоуди. Он летел в Юмэ.
Нелли стало грустно. Жаль было расставаться с только что обретёнными друзьями. Хоуди уже поднял руку, чтобы помахать товарищам, как вдруг раздался свист рассекаемого воздуха. Нелли была готова поклясться, что этот свист издают не крылья гигантских лошадей.
— Берегись! — завопил Эстебан.
Мимо него в опасной близости пролетела стрела с чёрным оперением. Такая же мелькнула около Хоуди. Мелис выписывал круги на своём плащекрыле, прижавшись к его жёсткой шее. Юноша пытался рассмотреть нападавших.
Внизу копошились маленькие фигурки солдат. Они посылали стрелы в беглецов одну за другой.
— Почему их стрелы так далеко летят? — прокричала Нелли, обращаясь к Инженеру.
— Я усовершенствовал их арбалеты, — мрачно ответил тот.
— Спасибо! — съязвила Нелли. — Нам это очень пригодилось.
Хоуди поднялся выше, а потом ещё выше, превратившись в тёмную точку в небесах. На такой высоте арбалетчики достать его не могли, и Хоуди спокойно полетел в сторону Юмэ.