— Только через мой труп! — грозно заявила одна мамаша в ответ на просьбу сынишки разрешить подержать лук. — Даже не думай, ты ещё мал для этого!
Несчастный паренёк покраснел как рак и спустился вниз под градом насмешек своих товарищей.
Фергюс внимательно осматривал судно, пытаясь выяснить, какой ущерб нанесли ему корабли неприятеля. Вроде бы всё было в порядке, не считая, может быть, того, что часть медной обшивки была напрочь оторвана последним выстрелом. Фергюс только усмехнулся. Это были сущие пустяки по сравнению с тем, что могли натворить ядра бортовых пушек.
И всё же что-то было не так. Фергюс осматривал судно, вглядывался в лица людей, пересчитывал всех… Нет, он никак не мог ухватить что-то, что тревожило его.
Под бодрый перестук тайных механизмов корабль приближался к месту высадки. Капитан спустился вниз, зашёл в свою каюту и остолбенел. Старая Зэм лежала на его койке. Её плечо было перевязано, а бинты пропитались кровью. Рядом сидел встревоженный Хэрст.
— Тётя, что с тобой? — Фергюс бросился к кровати.
— Это её куском обшивки задело, — пояснил мальчик. — Там, наверху, снарядом сорвало кусок, когда эти гады напоследок в нас выпалили. Медяшка отлетела, и вот…
Хэрст развёл руками. Старушка была бледна и тяжело дышала.
— Ничего, ничего, сынок, — прошептала она, обращаясь к Фергюсу. — Всё будет хорошо. Они отстали?
— Да, мы оторвались, — машинально ответил капитан, судорожно соображая, чем можно помочь при ранениях такого рода.
Ничего путного ему в голову не приходило, только вспомнилось, что Хайди тоже ранена, а найдутся ли нужные медикаменты в поселении Странников, — неизвестно. К тому же, до этого поселения ещё нужно было дойти. А двое раненых на руках осложняли задачу.
— Эх, сюда бы Неллины кристаллы! — посетовал Фергюс, опускаясь на колени рядом с койкой.
Но кристаллы далеко, и никакой надежды на их появление. А самое опасное в ранении Зэм то, что она была слишком стара для таких испытаний, и могла не выдержать дальнейшего пути.
— Ничего, Фергюс, — повторила Зэм, словно подслушав мысли своего племянника. — Ты, главное, спаси их всех. Обо мне не беспокойся…
Фергюс не знал, что ему делать. Конечно, с одной стороны, он должен был вести корабль, командовать высадкой на берег и сдать своих подопечных в заботливые руки Амины. С другой стороны, он волновался за тётю, которая вырастила его, заменив обоих родителей (их он совсем не помнил).
Хэрст пристально посмотрел на своего капитана здоровым глазом.
— Капитан, вы должны вернуться на свой пост, — торжественно и официально изрёк он. — Я побуду с ранеными, а мой брат Хенин может помочь в работах на палубе.
Старая Зэм остро взглянула на мальчика и слабо улыбнулась.
— Фергюс, думаю, что я в хороших руках. Ступай.
И чувство долга взяло верх. Фергюс поднялся, расправил плечи:
— Благодарю вас, юнга Хэрст! Несите вахту в каюте! Хенин получит мои распоряжения отдельно!
Хэрст и старая Зэм невольно улыбнулись. Вот такого Фергюса все знали и любили — решительного, весёлого, неунывающего. А его шаги уже грохотали наверху, он отдавал распоряжения всем, кто готов был его слушать.
Глава 86. Очарованный оружейник
Работы в доме кормилицы Долорес было много. Нелли считала, что просто чересчур много. Но ничего не поделаешь, иначе пришлось бы ложиться спать в пыльных и грязных помещениях.
В спальне девушек Нелли нашла небольшую шкатулку.
— Это я подарила её кормилице. Давно было дело, — грустно заметила Долорес.
— Слушай, а ничего, если в ней кое-что полежит? Это ненадолго, — попросила Нелл.
Долорес кивнула, и Нелли принялась бережно укладывать туда хризолитовые кристаллы.
— Что это, украшения? — поинтересовалась Долорес.
Нелли хмыкнула в ответ и принялась рассказывать, откуда взялись такие вещи. Глаза Долорес раскрывались всё шире, а пухлые губы округлились, словно она собиралась произнести: «О!».
— Ты вправду… Ты думаешь, что из этого может что-то вырасти? — почти шёпотом спросила Долорес.
— Ну, конечно, если закопать эти семена в землю здесь, то, наверное, ничего, — начала объяснять Нелли, — но вот когда мы попадём в Долину Домиэль, то вырастет.
И она чувствовала, что так оно и есть, что её объяснение — единственно правильное. По лицу Долорес было видно, что она поражена, но полностью верит новой приятельнице.
Наконец Эстебан крикнул откуда-то из подпола, что на сегодня достаточно. Все, потные и взлохмаченные, собрались в гостиной.
— В принципе, здесь уже можно жить, — с улыбкой сказал оружейник. — Не знаю, сколько мы в этом месте пробудем, но в любом случае спасибо тебе, Долорес.
— Не за что, — кокетливо улыбнулась та и взмахнула ресницами в сторону Эстебана.
Тот поперхнулся дальнейшими словами и сделал вид, что просто закашлялся.
— Ой, вот только не начинайте, — проворчала Нелл.
— Да, давайте лучше ужинать, — сказала Дисси, входя с подносом, полным аппетитных бутербродов.
— Нет, спасибо, — спохватилась Долорес. — Мне нужно домой, чтобы меня отец не хватился и не начал искать, задавать ненужные вопросы…
— Приходи завтра! — крикнула Нелли уже вслед ей.
— Если смогу, а то папаша будет хлопать крыльями, а нам всем это не нужно, — многозначительно ответила ей Долорес. — В любом случае завтра пришлю флайлиза.
Долорес уходила через ту же небольшую калитку, в которую вошли наши друзья. Эстебан долго провожал её взглядом и был непривычно задумчив. Из этого состояния его вывела Дисси, которая принесла ему бутерброд.
— Что скажешь, Эстебан?
Оружейник с трудом оторвался от созерцания тропинки, по которой уходила его новая знакомая, тем более что Долорес, закрывая калитку, обернулась и, увидев Эстебана в окне, приветливо улыбнулась и помахала ему рукой. Дисси даже подёргала Эстебана за рукав, чтобы он повернулся к ней.
— А? Что?
Дисси пришлось повторить свой вопрос.
— Красивая девушка, — ответил ей Эстебан.
— Да я не о ней говорю! — нетерпеливо сказала Дисс. — Как ты думаешь, долго ли мы тут просидим?
— Ах, да. Чего не знаю, Дисс, того не знаю. Но думаю, что меня сюда занесла судьба не напрасно.
— Знаешь, Эстебан, я начинаю понимать Нелли. Это невыносимо, — Дисси раздражённо сунула бутерброд ему в руки и отошла к Нелли и Мелису.
Эстебан задумчиво жевал бутерброд, не заметив, что Дисси ушла, не обращая внимания на то, что и как он ест. Он всё ещё смотрел на калитку.
Глава 87. Ультиматум
Нейл ликовал. Ему удалось загнать этих крыс, этих жителей Юмэ назад, внутрь городских стен. Вслед за первым отрядом Братства подтянулись и другие. Оставалось только дождаться обоза в сопровождении Каменных Псов. Но минирование стен уже началось. Хотя защитники Юмэ лили кипяток и горячую смолу со стен, тем не менее храбрецам Братства удавалось подобраться вплотную и заложить заряды согласно схеме Инженера.
При мысли о нём Нейл криво усмехнулся. Если бы этот дурак не рыпался, то остался бы жив. Наверное, его кости уже обглоданы хищниками. Да и вообще теперь вряд ли можно разобрать, где был он, а где его плащекрыл. Нейла передёрнуло. Нет, эти Посвящённые всё же психи. Как у них хватило ума летать на таких чудовищах!
— Бери лопату, быстро! — поторопил Нейл одного из солдат. — Ты что думаешь, тебе здесь шатёр поставят? Рой окопы!
Вокруг кипела бурная деятельность. Появились даже первые раненые, точнее, обожжённые. Вот только медики должны были появиться позже, с обозом, поэтому первую помощь солдаты оказывали друг другу сами, как могли.
Нейл ждал и появления отборного десанта со стороны Аортиса. Он знал, что скоро сюда подойдут три мощных корабля из Города Стражей. Конечно, Юмэ не стоял на самом берегу реки, но дорога к ней была цела, и десант должен был вот-вот появиться.
Сам Нейл не спешил подставлять голову под стрелы и смолу. Он был уверен в победе и твёрдо решил дождаться своего триумфа в добром здравии. Впрочем, он должен был предложить условия сдачи жителям Юмэ. Он не сомневался, что они отвергнут эти условия, но Штейнмейстер велел, — значит, так надо.