Выбрать главу

360

Чжои в ответ улыбнулся и помахал рукой. Губы его шевельнулись, - он что-то произнес, но слов его слышно не было.

Знаком велев Бергу отойти в сторону, Чжои снова повторил свое плавное вращательное движение и пересек Барьер в обратном направлении. Он тут же вскинул руку, прикрывая лицо от порыва песчаного вихря.

- Здорово у тебя это получается, - одобрительно произнес

Киванов. - Как это ты...

Борис попытался повторить движение Чжои, но уперся боком в стену и раздосадованно стукнул по ней кулаком.

- Это делается не так, - покачал головой Чжои. - Надо не бросаться на Барьер, а постепенно входить в него. Но сначала нужно почувствовать, что тело твое разделилось и одновременно находится по обе стороны от преграды.

- Пока ты всех этому обучишь, нас по уши песком заметет, - мрачно заметил Баслов.

- С моей помощью вы сможете без труда пройти сквозь Барьер.

- Ну так давай, не тяни, - Баслов демонстративно стряхнул песок с усов.

- Сначала вещи, - сказал Чжои. Он взял в руки рюкзаки Вейзеля и Баслова и шагнул за Барьер. За два захода Чжои перенес все вещи на другую сторону.

- Ты не устал? - спросил его Вейзель, когда он вернулся.

- Нет, - улыбнулся Чжои. - Это совсем нетрудно. Наоборот, с каждым разом проходить Барьер становится легче.

- А в нем нельзя застрять? - с опаской глянул на Барьер Баслов.

- Барьер не имеет объема. Любой материальный предмет может находиться только по одну из его сторон.

Чжои занял исходное положение возле Барьера и протянул руки Вейзелю.

- Давайте. Доверьтесь мне и ничего не бойтесь.

- А я и не боюсь, - Вейзель взялся за протянутые руки.

- Готовы?

Как перед прыжком в воду, Вейзель сделал глубокий вдох и задержал дыхание. Вместе с Чжои он сделал шаг и оказался по Другую сторону Барьера.

Таким же образам перебрались через Барьер и остальные.

Дольше, чем с другими, Чжои пришлось провозиться с Басловым. Держа дравора за руки и раскачиваясь всем телом, капитан бросался на Барьер плечом, словно рассчитывая пробить его, и всякий раз невидимая преграда отбрасывала его назад. В конце концов Чжои просто взвалил Баслова себе на спину и перенес через преграду.

- Переход Баслова через Барьер, - прокомментировал появление капитана на другой стороне Киванов.

За невидимой преградой неистовствовала песчаная буря, а там, где оказались люди, с прозрачного, безоблачного неба светило заливало полуденным зноем ровное песчаное поле, раскинувшееся до горизонта. Зрелище было завораживающе-фантастическим - незримая граница, отделяющая хаос от покоя.

Первым делом все принялись чистить одежду и вытрясать из волос набившийся песок. Немного приведя себя в порядок, сели у самого Барьера, чтобы отдохнуть, перекусить и обсудить план дальнейших действий.

- Интересно, долго нам придется идти по песку? - ни к кому конкретно не обращаясь, спросил Баслов.

- Не дольше, чем мы шли по нему до Барьера, - ответил Чжои.

- Откуда ты знаешь?

- Вижу. - Сказав это, дравор пожал плечами, как будто удивляясь тому, что другие этого не могут.

- А что ты еще видишь? - спросил Киванов.

- По другую сторону Барьера существует единый плотный поток, объединяющий сознания всех драворов. Каждый в случае необходимости может воспользоваться им, чтобы получить помощь или информацию. Здесь такого нет. Я вижу только, насколько далеко простирается пустыня. То, что за ней, создано не природой, поэтому мне трудно что-либо четко рассмотреть. Дальше - серая пелена.

- У нас есть проблема, - сказал Кийск. - Мы сможем отправиться дальше только после того, как закончится буря по ту сторону Барьера и Чжои сможет вернуться домой.

- Конечно, - кивнул Баслов. - А кто-нибудь пока может сходить на разведку.

- Себя имеешь в виду? - улыбнулся Киванов.

- Могу и тебя с собой взять.

- Никто никуда не пойдет, - решительно заявил Кийск. - Я против того, чтобы разделять отряд. Вместе дождемся конца бури, проводим Чжои...

- Назад я не пойду, - негромко, но твердо произнес Чжои. - Я иду дальше вместе с вами.

- Э, нет, Чжои, - Кийск протестующе выставил руку ладонью вперед. - Ты должен был только провести нас через Барьер. На этом твоя миссия окончена.

- Но я хочу идти дальше. Я должен увидеть, как живут другие люди.

- Если здесь живут те, о ком мы думаем, ты будешь разочарован, усмехнулся Баслов.

- Чжои, так мы не договаривались.

- Без меня вы не сможете вернуться назад.

- Когда утихнет буря, я попробую преодолеть Барьер один, без твоей помощи, - сказал Вейзель. - Думаю, что у меня получится.

- У вас, может быть, и получится. А как пройдут остальные? Вы уверены, что сможете им помочь?

- Об этом, Чжои, мы подумаем на обратном пути, - сказал Киванов.

Чжои повернулся к Кийску, понимая, что именно от него зависит окончательное решение.

- Вы умеете говорить по-драворски. Ну а что, если язык дравортаков не похож на наш? Что, если вы не сможете понять его? Как вы будете с ними общаться?

- На языке жестов, - по-звериному оскалился Баслов.

- А я смогу найти с ними общий язык, - продолжал Чжои. - Я вообще очень способный к языкам, - видите, как быстро я научился говорить по-вашему.

- Я не отрицаю твоих способностей, - спокойно, но непреклонно ответил Кийск, - Возможно, что и в самом деле нам будет тебя недоставать. Но я не могу позволить тебе идти с нами по одной, но очень веской причине: я боюсь, что, если ты не вернешься, то это может сильно подпортить отношения между драворами и оставшимися землянами. Ведь, когда мы уходили, все были уверены, что, проводив нас до Барьера, ты вернешься назад.

- Только не Люили, - покачал головой Чжои.

- Что?

- Люили знал, что я пойду с вами до конца. Он сказал мне: "Я отправляю тебя с землянами, Чжои, потому что знаю, что Рано или поздно ты либо кто-то другой из молодых драворов е равно сами полезете через Барьер. Что ж, возможно, так оно и должно быть. Возможно, снова пришло время для драворов попытаться выглянуть за стены своего мира. Не знаю, к чему это приведет, но, по крайней мере, я рад, что драворы смогут сделать эту попытку не одни, а в сопровождении землян, которые знакомы с тем, что ожидает нас там, и к тому же могут оказаться неплохими учителями. Ты тоже будешь им полезен, поскольку многое из того, что драворы делают играючи, у землян отнимает много времени и сил". Это его подлинные слова.