Выбрать главу

Коректор: Милена Моллова

ISBN: 978-619-157-216-8

Обработка: The LasT Survivors, 2018

Сканиране: Daenerys, 2018

Разпознаване и корекция: Daemon, 2018

notes

1

Английският идиом pay the piper означава да понесеш неприятните последици от действията си или наказание. — Б. пр.

2

Испанска студена напитка с вино и плодове. — Б. пр.

3

Първично публично предлагане на акции. — Б. пр.

4

Базар, където хората продават или разменят стари вещи. — Б. пр.

5

Измислен персонаж от романа „Вълшебникът от Оз“ на американския писател Лиман Ф. Баум. — Б. пр.

6

Първично публично предлагане на акции. — Б. пр.

7

Комбинация от късна закуска и ранен обяд. Думата е образувана от английските думи за закуска (breakfast) и обяд (lunch). — Б. пр.

8

Играч от линията на защитата в американския футбол. — Б. пр.

9

Персонаж от книга на Доктор Сюс. — Б. пр.

10

Британски научнофантастичен сериал. — Б. пр.

11

Популярни бисквити с плодов пълнеж, които се затоплят в микровълнова фурна. — Б. пр.

12

Част от уеб пространството, изискваща специфичен софтуер или разрешение за достъп. — Б. пр.