Коректор: Милена Моллова
ISBN: 978-619-157-216-8
Обработка: The LasT Survivors, 2018
Сканиране: Daenerys, 2018
Разпознаване и корекция: Daemon, 2018
notes
1
Английският идиом pay the piper означава да понесеш неприятните последици от действията си или наказание. — Б. пр.
2
Испанска студена напитка с вино и плодове. — Б. пр.
3
Първично публично предлагане на акции. — Б. пр.
4
Базар, където хората продават или разменят стари вещи. — Б. пр.
5
Измислен персонаж от романа „Вълшебникът от Оз“ на американския писател Лиман Ф. Баум. — Б. пр.
6
Първично публично предлагане на акции. — Б. пр.
7
Комбинация от късна закуска и ранен обяд. Думата е образувана от английските думи за закуска (breakfast) и обяд (lunch). — Б. пр.
8
Играч от линията на защитата в американския футбол. — Б. пр.
9
Персонаж от книга на Доктор Сюс. — Б. пр.
10
Британски научнофантастичен сериал. — Б. пр.
11
Популярни бисквити с плодов пълнеж, които се затоплят в микровълнова фурна. — Б. пр.
12
Част от уеб пространството, изискваща специфичен софтуер или разрешение за достъп. — Б. пр.