Мужчина в перчатках взял на себя сумку и портфель Джасминдер, в то время как другой человек двинулся, чтобы противостоять вновь прибывшему, угрожающе размахивая ножом. Новичок вышел вперед и, когда нож метнулся к его лицу, нанес яростный удар ногой вбок. Нож взлетел в воздух. Новичок снова лягнул, на этот раз попав в пах другому мужчине — тот согнулся от боли и упал на колени.
Человек в перчатках бросил сумки Джасминдера и бросился на новичка, который застыл как вкопанный, а затем внезапно нанес короткий прямой удар, который попал человеку в перчатке прямо в кадык. Он упал, схватившись за горло и издав ужасный задыхающийся звук. На мгновение Джасминдер задумалась, не убила ли его спасительница. Но он перевернулся и, пошатываясь, встал на ноги, убежал в темноту садов.
Его друг тоже был на ногах, выглядя ошеломленным. Он сделал неуверенный шаг к высокому пришельцу, но, кажется, понял, что ножа у него больше нет, а его сообщник ушел. Через секунду он тоже убежал.
Джасминдер посмотрела на высокого мужчину, который спас ее. Она дышала прерывисто и слегка покачивалась. Он подошел к ней и протянул одну руку, чтобы взять ее за руку. — Они причинили тебе боль?
'Нет я в порядке. Просто немного потрясен. Они пытались заставить меня пойти туда». Она указала головой на темные тени под ближайшими деревьями. «Они собирались…»
— Лучше не думать об этом, — сказал мужчина. — Давай, возьми твои вещи.
Они собрали ее портфель, который нес мужчина, а Жасминдер обеими руками сжимала ее сумочку, перерезанная лямка которой бесполезно болталась.
— Спасибо, — сказала она. Это звучало слабо. — Ты был очень храбр. Удивительно, как ты от них отбивался, — добавила она.
— Вовсе нет, — сказал он. — Любой бы сделал то же самое.
Я не уверена в этом, подумала Жасминдер, но она сказала: «Мы должны позвонить в полицию».
— Можем, если хочешь, но, честно говоря, я не уверен, что они смогут что-то сделать. Он указал на темную внутреннюю часть садов. — Этих двоих уже давно нет. И я не уверен, что смогу дать хорошее описание ни одному из них. Могли бы вы?'
'Нет. Я не видел их лиц. Все произошло так быстро. Если бы ты не пришел…
'Но я сделал. Скажи мне, куда ты собирался, когда тебя так грубо прервали? Он улыбался, что очень успокаивало Джасминдер. Теперь она чувствовала себя в безопасности.
— Я собирался домой. Я живу как раз на соседней улице. Там внизу.' Она указала на дальний конец сада.
— Тогда я провожу тебя до дома. В данных обстоятельствах это кажется разумным.
Пока они шли, мужчина представился. Он сказал, что его зовут Лауренц Хансен, и он норвежец. Джасминдер уловил в его голосе слабый намек на акцент, хотя в остальном его английский был безупречен. Лоренц объяснил, что несколько лет жил в Англии время от времени и надеялся навсегда обосноваться в Великобритании. Кроме того, он говорил очень мало, и после того, как Жасминдер назвала ему свое имя, они пошли дальше в молчании, за что она была ему благодарна. Именно тогда у нее не было желания вести светскую беседу.
Они подошли к ее улице, одной из нескольких в этой части Ислингтона, вдоль которых все еще стояли маленькие домики в георгианском стиле. Дом номер семь, где жила Жасминдер квартира на первом этаже, выглядел ухоженным, его дверь была выкрашена в модный серо-зеленый цвет. Они остановились на тротуаре у крыльца.
— Ваш муж дома? — спросил он заботливо.
«Я не женат. Я живу один.'
— Есть кто-нибудь, кто придет и присмотрит за тобой? Друг? Или родственник?
'Все нормально. Я буду в порядке, когда буду в своей квартире. Она надеялась, что это правда; она все еще чувствовала себя очень потрясенной случившимся. Она едва успела испугаться, когда на нее напали — все произошло так быстро. Когда непосредственная опасность миновала, она начала испытывать страх, осознавая, какой узкий путь к спасению у нее был. Мужчины не просто хотели ее ограбить; они собирались… Джасминдер покачала головой, решив больше не пугать себя.
— Я был бы счастлив остаться с вами, — сказал человек по имени Лауренц. — Но вы меня не знаете, мы только что познакомились. Он дружелюбно улыбнулся ей. — И все же, наверное, было бы лучше, если бы ты был с кем-нибудь.
Она неуверенно кивнула. — У меня есть друг, который живет недалеко. Мы сегодня вместе были в театре; Я как раз ехал домой. Если мне понадобится компания, я позвоню ей. Но вы уверены, что мы не должны сообщить в полицию?
Лауренц, казалось, обдумывал это. — Мы могли бы, и, очевидно, если вы настаиваете, я буду рад. Но у вас есть сумка и портфель, так что в этом смысле ограбление было совершенно неудачным. И я не думаю, что ты сильно пострадал. Всего несколько синяков, возможно, и шок, конечно. Он колебался. — Дело в том, что на самом деле я не должен был быть здесь сегодня вечером. В этом районе, я имею в виду. Я не могу толком объяснить — и я не уверен, что это имело бы для вас какой-то смысл, если бы я это сделал — но, если быть до конца честным, участие полиции усложнило бы мне задачу. Ничего противозаконного, — заверил он ее. — Просто… сложно.
— Хорошо, — сказала она. «Я полагаю, что они все равно ничего особенного не смогут сделать, и это, вероятно, займет много времени».
Он кивнул. 'Ты прав. Теперь у них не было бы никаких шансов поймать грабителей, и это просто повлекло бы за собой множество вопросов, когда вы, вероятно, хотели бы лечь спать. Так что, если вы уверены, что с вами все в порядке, я пожелаю вам спокойной ночи, но подожду здесь, пока вы не окажетесь в безопасности в своем доме.
— Я не знаю, как вас отблагодарить. Вы были так добры, и было удивительно, как вы обращались с теми мужчинами. У тебя черный пояс или что? '
— Нет, я просто поддерживаю форму. Я был рад помочь. Возможно, мы когда-нибудь выпьем кофе — при более счастливых обстоятельствах. Я дам тебе кольцо.