Стелла Римингтон
Разрывной прилив
Первая книга из серии Лиз Карлайл, 2004 г.
Глава 1
Лиз Карлайл посмотрела на часы. Французский министр внутренних дел был в полном разгаре, распространяясь о новых угрозах безопасности, стоящих перед Европой. С того места, где сидела Лиз, с заднего ряда сидений, расставленных в библиотеке Института стратегических исследований в Уайтхолле, она могла обозревать всю комнату. На передовой французские и английские официальные лица, высокопоставленные полицейские и военные офицеры сидели рядом с журналистами, которые жадно строчили в своих блокнотах. В глубине, подальше от телекамер, сгруппировались различные французские и британские шпионы. Утром этой пятницы состоялась пресс-конференция, завершающая англо-французский саммит на уровне министров по вопросам безопасности, состоявшийся накануне.
Последнее назначение Лиз в Северной Ирландии привело к ее тесному сотрудничеству с французскими службами безопасности, и теперь, вернувшись в борьбу с терроризмом, на нее была возложена особая ответственность за совместные операции с французами. Рядом с ней Изабель Флориан ее коллега из DCRI — французского коллеги МИ5 — ерзала на своем месте, выглядя обеспокоенной тем, что она пропустит свой «Евростар» обратно в Париж. Лиз нравилась Изабель, деловая женщина лет сорока с заботливым лицом и хорошим чувством юмора — совсем не та шикарная парижанка, которую Лиз ожидала и скорее боялась.
Когда они впервые встретились, они могли говорить друг с другом только через переводчика, но с тех пор, готовясь к этой работе, Лиз прошла интенсивный курс французского языка и теперь говорила довольно бегло.
Краем глаза Лиз могла видеть высокую элегантную фигуру Джеффри Фейна из МИ-6, стоящую в конце комнаты, небрежно прислонившуюся к колонне и наблюдающую за происходящим полузакрытыми глазами. Типично для него, подумала она, стоять там, откуда открывается вид на комнату с высоты птичьего полета. Он гордился своей частной разведывательной сетью, что означало знание личных дел каждого — особенно, как казалось Лиз, ее собственных. Он бы заметил, что она не сидела рядом с Чарльзом Уэзерби, который теперь был директором службы безопасности МИ-5. Несколько лет назад она думала, что влюблена в Чарльза, и знала, что ее чувства взаимны. Но в то время он был женат; его жена была хроническим инвалидом, и о тайных отношениях не могло быть и речи. Джеффри Фейн догадался об этом и с удовольствием тонко поддразнил Лиз по этому поводу. Теперь, когда Чарльз овдовел, Фейн будет наблюдать за тем, что между ними происходит.
Французский министр наконец сел, и министр внутренних дел начала свое выступление. Слава богу, она будет немного менее многословна, подумала Лиз, которая помогала составлять ее речь. Она вполуха слушала знакомые фразы о сохраняющихся серьезных угрозах, с которыми сталкивается Европа со стороны терроризма. По ее словам, традиционный шпионаж по-прежнему угрожает безопасности, в то время как новые угрозы появляются из-за кибератак на инфраструктуру стран.
В исторической круглой комнате, заставленной книжными полками от пола до потолка, становилось жарко и душно, раскаленное светом телекамер. Вопросы журналистов стали бессвязными, и, наконец, конференция завершилась. Послышался скрип стульев, публика встала, а министры и сопровождающие их лица покинули зал. Рядом с Лиз Изабель схватила свой портфель. Она нетерпеливо указала на кого-то в ряду перед ними; мужчина среднего роста, темноволосый, одетый в парадную повседневную форму французов – серую водолазку и клетчатый пиджак.
— Мартин, поторопись, — сказала Изабель. — Поезд через сорок минут.
— Я хотел поздороваться с Лиз, — дружелюбно сказал он.
— Ну, поторопитесь, — приказала Изабель.
Мужчина ухмыльнулся. — Всегда есть другой поезд.
Изабель посмотрела на Лиз и подняла бровь.
Лиз улыбнулась. — Изабель, увидимся в Париже в понедельник. В десять часов можно?
Изабель кивнула, затем повернулась к Мартину, объяснив: «Лиз приедет на повторную встречу. Такого рода конференции — это очень хорошо, но они не оставляют нам времени для детальных дискуссий». Она посмотрела на часы. — Нам действительно пора идти.
— До свидания, Мартин, — сказала Лиз. Изабель уже направлялась к выходу.
«Надеюсь, вы имеете в виду au revoir», — сказал он с легкой улыбкой, когда они обменялись рукопожатием.
Позже в тот же день, когда поезд вышел из туннеля на французской стороне Ла-Манша, Лиз выглянула в окно, наблюдая за проносившейся мимо сельской местностью. Это путешествие стало ей очень знакомым; она заметила, что внешний вид деревень, особенно форма церковных башен, указывал на то, что вы находитесь в другой стране, еще до того, как вы заметили дорожные знаки на французском языке.
И затем, почти прежде чем она успела моргнуть, они достигли Парижа. В свежем солнечном свете весеннего вечера он казался ей самым красивым городом на свете. Даже шумная толкотня на платформе Северного вокзала не могла испортить ситуацию. И когда метро замедлило ход до Сен-Фаржо, ее остановки на северо-восточной окраине Парижа, ее пульс ускорился при мысли о предстоящих выходных.
Она пересекла оживленную дорогу, затем пошла по боковой улице. Подойдя к уже знакомому дому, она увидела, как из парадной двери вышла другая жительница, мадам Бейлион. Это была толстая пожилая дама с обманчиво суровым выражением лица, потому что на самом деле она была добрейшей из душ.
— Добрый день, мадам Бейлион, — позвала Лиз, гораздо более уверенно говоря по-французски, чем прежде.
«Ах! Bonsoir, мадам. Старушка помахала и улыбнулась. «Мсье est à la maison. Il vous присутствовать. '
Наверху дверь открылась как раз в тот момент, когда Лиз собиралась позвонить в звонок. — Телепатия, — сказала она.
— Я видел вас в окно, — с ухмылкой ответил Мартен Сёра, и они оба рассмеялись. Затем он дал ей большой поцелуй. Он снял свою рабочую одежду и был одет в темно-синюю рубашку-поло Lacoste и хлопчатобумажные брюки. С правильными чертами лица и темными глубоко посаженными глазами лицо его было одновременно красивым и немного суровым, пока он не улыбнулся, и глаза его не загорелись.