— В отношении вас это не совсем верно, Лиэбет. Вас я поставил у иллюминатора.
— Однако это верно в отношении трех других девушек, — продолжала Лизбет с таким видом, словно она хотела предъявить Севилле обвинение.
Севилла взглянул на свой листок.
— Да, верно. И что же?
— Пост у иллюминатора ответственнее, чем пост на поверхности, и мне интересно знать, не продиктован ли ваш выбор антифеминистскими предрассудками.
— Что вы, нисколько, — улыбнулся Севилла. — Я и не подозревал, что во мне таится подобный предрассудок. Я должен был назначить на пост у иллюминатора парней и себя только потому, что дежурить там чуточку труднее, чем на поверхности.
— В таком случае, — допытывалась Лизбет, — почему вы назначили меня к иллюминатору?
— Помилуйте, Лизбет, вы не можете одновременно упрекать меня в том, что я плохо отношусь к женщинам, раз назначил трех девушек дежурить на поверхности, и несправедливо отношусь к вам, поставив вас к иллюминатору. Надо выбирать.
Все заулыбались, а Лизбет, ни на кого не глядя, сказала:
— В таком случае я выбрала и повторяю свой вопрос: почему единственная девушка, назначенная вами к иллюминатору, — это я?
Севилла поднял руки и с раздражением ответил:
— Да не знаю, просто случайность.
— В психологии, — поучительно заметила Лизбет, — нет случайностей, а есть лишь бессознательные побуждения.
— Ну что ж, — живо вмешалась в разговор Арлетт, — предположим, что мистер Севилла назначил вас к иллюминатору из-за бессознательного уважения к вашим физическим данным.
Все снова заулыбались. Лизбет укоризненно взглянула на Арлетт, глаза ее наполнились слезами, она отвернулась и с обиженным видом замолчала. Какое-то мгновенье Севилла внимательно смотрел на нее, потом оглядел своих сотрудников и спокойно предложил:
— Если вы сами хотите изменить состав групп, то я, разумеется, даю вам полную свободу.
— Я ничего не имею против состава группы, — злобно огрызнулась Лизбет. — Мне совершенно безразлично, с кем быть: с X, Y или Z.
Она повернулась спиной к группе и уставилась на барак с таким видом, словно ей стало неинтересно все то, что должно было произойти в бассейне.
— Прежде чем мы пустим эту молодую даму в воду, — заговорил Севилла, — я хочу прибавить вот что: не думайте, что вы обязаны держаться официального и натянутого тона, раз ваши наблюдения будут записаны на магнитофон. Выражайтесь с полнейшей естественностью и свободой. Говорите абсолютно все, что хотите сказать. При всех обстоятельствах эти пленки останутся в лаборатории. И если мы из них извлечем впоследствии какие-нибудь заметки, мы сделаем все необходимые сокращения. В конце концов мы сейчас занимаемся изучением поведения дельфинов, и очень возможно, что непроизвольное наблюдение кого-либо из вас даст кое-что для нашего анализа. Начнем, Майкл. Пора представить Ивану его будущую супругу.
— Вы нам не назвали ее имени, — заметила Мэгги.
— А ведь в самом деле, — всплеснул руками Севилла. Он поднялся я, улыбаясь, обратился к Лизбет. — Лизбет, чтобы доказать вам, что никакого заговора против женского пола и вас не было, я прошу вас дать имя жене Ивана.
Лизбет обернулась и посмотрела ему в лицо.
— Вы говорите так, — с горечью сказала она, — будто я страдаю манией преследования.
— Нисколько, — ответил Севилла. — Я не думала так истолковывать ваши слова.
— И как же вы их истолковываете? — с вызовом спросила она.
Севилла всплеснул руками:
— Да никак не истолковываю!
Стало тихо, и Мэгги энергично попросила:
— Послушай, Лизбет, не заводи все сначала. Бедное животное ждет, поторопись дать имя.
— Назовем ее Бесси, — угрюмо предложила Лизбет.
Сюзи. Говорит «верх». 18.05. Бесси с помощью лебедки опускают в воду. Иван не шевелится. Майкл входит в воду и освобождает ее грудные плавники из отверстий, проделанных в полотне носилок. Бесси разрешает это делать. Она выглядит спокойной и больше не проявляет волнения.
Питер. Говорит «дно». 18.10. Алло, Сюзи, ты меня слышишь?
Сюзи. Да.
Питер. Я отлично вижу Бесси, но где Иван? В поле моего зрения его нет.
Сюзи. Он справа от тебя, в самом углу. Не двигается. Рассматривает Бесси. (Пауза). Сколько на твоих?
Питер. 18.11.
Сюзи. Поставлю свои часы по твоим. Слышишь свисты? Он свистит, а она отвечает.
Питер. Отсюда не слышно. Зато я очень хорошо вижу Бесси. По-моему, она меньше и короче Ивана. Она не шелохнется, только выгибает спину, чтобы набрать воздуха. Ясно, что она позволит Ивану приблизиться, но сама первого шага не сделает. (Пауза). В ее глазах светится женское коварство.
Сюзи. О, Питер! (Смеется.)
Питер. 18.15. Я хотел бы, чтоб он решился. Что он делает?
Сюзи. Смотрит на нее то правым, то левым глазом и свистит. (Пауза). Он шевелится. 18.16.
Питер. Ага, я его вижу! Он проплыл в двух метрах от Бесси, обогнул и начал кружить возле нее. Она не двигается.
Сюзи. Круги все уже и уже.
Питер. Проплывая перед иллюминатором, он заслоняет ее от меня. Нет, постой, нагнувшись, я могу ее видеть. Она, не двигаясь, украдкой следит за ним. (Пауза).
Сюзи. 18.20. Мне начинают надоедать эти круги. Столько условностей!
Питер. 18.22. Я ее сфотографировал. Надеюсь, будет видно, как она украдкой его разглядывает.
Сюзи. Внимание! Он перестает кружить и устраивается рядом с ней, «борт к борту». Они словно два корабля, в паре стоящие на якоре. 18.25.
Питер. Бесси частично загораживает от меня своего партнера. Но я различаю за ее хвостом хвост Ивана. Его голова на одном уровне с головой Бесси?
Сюзи. Да.
Питер. Значит, он явно больше ее. Я ее вижу отлично. Она моргает.
Сюзи. Ты шутишь?
Питер. Нисколько. Я говорю то, что вижу: она моргает. А что делает он?
Сюзи. Трется головой о ее голову. Сейчас сфотографирую. Не успела. Она уплывает.
Питер. Прекрасно вижу ее. Она удаляется от него. Иван не двигается.
Сюзи. Он не двигается, но визжит. Недоволен.
Питер. Что это за взвизги?
Сюзи. Короткие, резкие, пронзительные. Он зовет ее. Вид у него не слишком бодрый. Она возвращается. 18.30. Он прижимается к ней боком.
Питер. Я их прекрасно вижу. Иван почти уткнулся в стекло иллюминатора. Бесси — позади него. Иван смотрит на меня. Я бы сказал, что он мне почти подмигивает! Фотографирую. Мне хотелось бы заснять ото его выражение.
Сюзи. Уплывают вместе.
Питер. Я их больше не вижу.
Сюзи. Они плавают вдоль стенок бассейна, по часовой стрелке. 18.35.
Питер. Вижу, как они проплывают.
Сюзи. Он пристроился между бортом бассейна и Бесси, наверно, для того, чтобы предохранить ее от удара о стенки. Он, должно быть, думает, что бассейн известен ей не так хорошо, как ему.
Питер. Да, по-моему, ты права. Он держится чуть впереди нее. У него такой вид, будто он защищает и ведет ее.
Сюзи. Интересно, когда они кончат кружить? Выключаю магнитофон.
Питер. Я тоже.
Сюзи. Говорит «верх». Питер, включаю магнитофон.
Питер. О’кэй.
Сюзи. 18.45. Они все еще кружат. Это может продлиться долго.
Питер. Они свистят?
Сюзи. Да, не переставая.
Питер. В общем они «прогуливаются» и болтают. Кто-нибудь из них свистит чаще?
Сюзи. Да, Иван. Она свистит совсем редко.
Питер. Вывод ясен: он заигрывает с ней, а она слушает.
Сюзи (смеется). Выключаю магнитофон.
Питер. И я.
Сюзи. Говорит «верх», пускаю магнитофон, чтобы записать свой вызов. 19.45.
Питер. Тоже. Я умираю от скуки и, что уж совсем плохо, хочу есть. Они кружат час десять минут. Он все еще свистит?
Сюзи. Свистит. Я выключаю магнитофон. Но ты можешь продолжать разговор со мной.
Питер. О’кэй.
Сюзи. Говорит «верх». Передаю тебе Майкла. 20 часов.
Питер. Я зайду за тобой в столовую, как только придет Лизбет. Алло, Майкл, ты будешь разочарован. Они кружат уже час двадцать пять минут. Прямо стайеры какие-то, а не новобрачные…
Майкл (смеется). Ничего интересного?
Питер. Вначале было очень интересно. Особенно сближение. Вот и Лизбет. Передаю ее тебе.
Лизбет. Говорит «дно». Что нового?
Майкл. Говорит «верх». По словам Питера, они так кружат уже час двадцать пять минут.