Заканчивая свое письмо, Мишель еще раз подчеркнул, что будет стремиться повидать нас как можно быстрее в Ленинграде, а если мы не сможем приехать в Испанию, то он вновь посетит нас уже вместе с Каролиной и Сашей.
Из бандероли мы поспешно извлекли книгу, изданную в Испании в 1990 г. Она была написана писателем Луисом Т. Бонмати благодаря огромным усилиям не только самого писателя, но в основном и самого Мишеля. Важно отметить и то, что входящий в книгу материал был собран еще до нашей встречи, а вернее, до нашего прямого знакомства с Мишелем. Много лег Мишель собирал материал, читал литературу, смотрел кино и телефильмы, в которых упоминался незнакомый ему отец. В сборе материалов ему помогала в первую очередь мать, Маргарет, а кроме того, и ее воспоминания, написанные ею и переданные Мишелю и Каролине, находившимся у ее постели буквально за час до ее смерти. Передавая свои воспоминания, Маргарет просила прочесть их только после ее смерти. Возможно, под влиянием уже прочитанных воспоминаний матери, Мишель не удержался написать и свои воспоминания.
С автором изданной в Испании книги под заголовком «Последний аккорд о "Красной капелле"» я познакомился вместе с Лидой в 1992 году, когда мы находились в гостях у Каролины и Мишеля и их сына Саши в Аликанте. К этому времени я уже успел ознакомиться с содержанием этой книги «Último accorde para la Orquesta Roja», и многое меня просто поразило. Читая книгу, я мог кое-что вошедшее в нее сравнить с подлинными воспоминаниями, написанными Маргарет и Мишелем. Должен отметить, что первоначально, как только мы извлекли книгу из бандероли, нас поразил ее переплет. На нем мы увидели цветное изображение двух соприкасающихся друг с другом географических карт. Большую карту окрасили в красный цвет и снабдили гербом «Серп и молот». Меньшую карту окрасили в желтый цвет, и на ней была изображена свастика. Тот факт, что обе карты соприкасались, дал понять, что Советский Союз и фашистская Германия находились в состоянии войны друг с другом. Лидочка и я, мы были потрясены тем, что на этом переплете, на карте, изображающей Советский Союз, прикасаясь к карте Германии, была помещена в виде прямоугольника моя фотография. Мишель вместе с автором решили поместить фотографию моей молодости, периода моей разведывательной деятельности. Могу предположить, что эта фотография совершенно неожиданно для меня сохранилась у Маргарет и, видимо, от нее досталась Мишелю. К изданию книга подготавливалась в феврале–августе 1990 г. и должна была служить ответом на выдумки, с которыми многие ознакомились по книге Жиля Перро «Красная капелла» и созданном на ее основе кинофильме.
Мне кажется, что стоит особо подчеркнуть тот факт, что книга подготавливалась при непосредственном участии моего сына Мишеля, безгранично верящего в честность своего отца и неспособность для него стать предателем своей горячо любимой страны, еще до того, как ему удалось получить мои координаты.
Последнее, что мы извлекли из бандероли, – копии отпечатанных на пишущей машинке на французском языке воспоминаний Маргарет, а им были предпосланы вступительная часть и воспоминания самого Мишеля.
При нашей первой же встрече с Мишелем он с возбуждением поделился своими переживаниями, связанными с воспоминаниями, написанными его матерью и переданными ему и Каролине буквально, возможно, за пару часов до ее смерти.
Маргарет умерла в муках от рака в 1985 г. Мишель и Каролина не отходили от постели умирающей, специально приехав из Испании в Брюссель, где она продолжала проживать. Понимая, что ей суждено жить последние часы, она совершенно неожиданно вручила им свои воспоминания, но попросила не читать до ее смерти, что Мишель и Каролина с далеко не легкой для них выдержкой и сделали.
Мишель, приехав в августе 1991 г. с женой и сыном к нам в Ленинград, привез несколько книг, их число увеличилось после того, как Лидочка и я побывали с ответным визитом в Испании у нашего сына, невестки и внука. Нас поразила библиотека Мишеля. У пего собрано множество книг, изданных в разных странах (кроме Советского Союза), посвященных «Красной капелле» и Второй мировой войне, в которых почти во всех говорилось и о самой «Красной капелле».
Анатолий Гуревич с сыном Мишелем.
Ознакомление с большим числом имеющихся у Мишеля книг подтвердило высказанное мне Мишелем еще в Ленинграде мнение, что во многих из них приводятся различные толкования. Речь идет о немецких, французских и даже американских книгах. Среди американских одно из первых мест занимает та, которая написана Виктором Александровым, американским корреспондентом. Он принимал активное участие во Второй мировой войне, в том числе, как мне рассказывали, был специальным корреспондентом у Дуайта Эйзенхауэра, в то время, когда он был с 1942 г. командующим американскими войсками в Европе, затем командующим и даже главнокомандующим, а потом верховным главнокомандующим союзными экспедиционными военными силами в Северной Африке и Средиземноморье. Напомню, что с 1943 г. с декабря Эйзенхауэр уже являлся верховным главнокомандующим экспедиционными силами союзников в Западной Европе, а после окончательного поражения Германии назначен командующим оккупационными силами США в Германии.
Капитан американской армии Виктор Александров, как мне довелось услышать, являлся спец-корреспондентом на Нюрнбергском процессе с ноября 1945 г. по октябрь 1946 г. Все это дало ему возможность не только более тщательно изучить существующие слухи и толкования по теме «Красная капелла», но и ознакомиться с подлинными архивными материалами, в том числе и принадлежащими ранее гестапо и абверу.
Свою книгу, которая была издана в США, а затем переведена в других странах, Виктор Александров назвал «O.S.1 Services secret de Staline conte Hitler», издана в Париже в 1968 г., что в переводе означает «Организация специальная-1. Секретная служба Сталина против Гитлера». Еще до того, как мне удалось ознакомиться с содержанием этой книги, Мишель дал мне понять, что притом, что излагаемые в книге исторические факты можно считать тождественными с некоторыми другими книгами, роли, касающиеся Леопольда Треппера и моего отца, в ней противоположны с другими. Интересно то, что уже в своей книге автор приводит фамилию Кента – Соколов, а в книге Леопольда Треппера «Большая игра», изданной у нас в Советском Союзе в 1990 г., в схеме фамилия Кента стоит рядом с фамилией Сукулов. В книге Л. Треппера, изданной в Париже, тоже Кенту приписывается фамилия Сукулов.
Только этот приведенный пример свидетельствует о большей правдивости, осведомленности Виктора Александрова о деятельности Виктора Соколова – Кента. На стр. 7 помещено вступление, состоящее из четырех различных фотографий, рядом с которыми помещены указания страниц, на которых освещено содержание публикуемых материалов. Первая фотография вызвала у меня крайнее удивление. На ней я узнал себя в те далекие годы моей разведывательной деятельности за рубежом, возможно даже, в предвоенный период. Еще больше я удивился, прочитав – специальная организация-1 вступает в бой против абвера и СД.
Приводится рассказ всего того, что Виктор Александров слышал, нашел в архивных материалах, в том числе и принадлежавших гестапо. Конечно, утверждать, что все описанное автором полностью отвечает истине, нельзя. Однако впервые я обнаружил в тексте и правдивые описания деятельности советской разведывательной сети в Западной Европе и даже деятельности Соколова, Кента. Конечно, меня насторожила одна из первых пометок о том, кто такой Кент.
Виктор Александров на стр. 14 указывает:
«Несколько имен, только один человек: Виктор Соколов, он же Сьерра или Кент, советский офицер, руководил европейской сетью специальной организации 1 (Plusieurs noms. un seul homme: Victor Sokolov alias Sierra ou Kent, officier sovietigue; il 'dirigeait le reseau europen de l'O.S.1).
Мне говорили, что книга Виктора Александрова была написана и издана в США в самом начале шестидесятых годов. Если это так, то читателю будет ясно, что меня крайне удивило, что автору были уже известны две принадлежавшие мне фамилии, а именно Соколов и Гуревич (с. 18). Я уже несколько раз указывал на то, что фамилию Соколов я ввел в создаваемую мною легенду в конце апреля 1945 г. и о ней могли знать только завербованные мною и находившиеся одновременно со мной в Австрийских Альпах Паппвиц, Кемпа и Стлука. Под этой фамилией я представился офицерам французской армии и она была подтверждена «Центром» в министерство обороны Франции в Париже. Возникал единственно возможный вопрос: как мог, работая над своей книгой, автор уже узнать, что одна из используемых Кентом фамилий была Соколов? Еще в большей степени совершенно необъяснимым являлось то, что Виктор Александров уже тогда узнал мою настоящую фамилию – Гуревич. Во время моей разведывательной деятельности за рубежом, в том числе и после ареста гестапо, фамилию эту никто не мог знать. Правда, у меня мелькнула мысль, что ее мог знать только Макаров, так как мы с ним в Москве встретились один раз, когда приносили присягу в ГРУ. Эта мысль не могла, однако, отвечать действительности, ибо Макаров, дававший в гестапо показания, в том числе и обо мне, эту фамилию не называл. Во всяком случае, гестапо меня ею не изобличало.