Джейд Ли
Развлечение для настоящей леди
Посвящается всем дамам, которые, не раздумывая, приходили на помощь в самые трудные для меня моменты: Пэтти, Синди, Элизабет и Дикси
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» 2014
© Katherine Grill, 2003, 2011, 2012
© The Killion Group, Inc., 2014, обложка, 2014
© Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2014
© Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2014
Везде своя
Представители высшего света Лондона намеренно избегают посещать трущобы, но именно в этих кварталах замыслили убийство, и Маркуса Кейна, лорда Чедвика, убедили, что в одиночку он просто запутается в лабиринтах «дна» общества. И даже опыт, приобретенный им на службе во Франции в пользу разведки Великобритании, не мог ему помочь, а потому он нуждался в партнере.
Его помощником, вернее помощницей, стала Фантина Делярив. Она знала эти кварталы намного лучше, чем он, много лет боролась на улицах за выживание и была знакома со многими преступниками. И хотя из-за этих «талантов» она являлась совершенно неподходящим для лорда знакомством, Маркус стал понимать, что мисс Фанни своя в любых кругах, куда бы ни заводило расследование, – даже на великосветских приемах. Она искусно вливалась в любое общество, а это меняло все. Маркус думал, что его сердце никогда не пленит добропорядочная леди и в трущобах ему не место – но Фантина идеально вписывалась в какую угодно обстановку. Он стал мечтать о вещах более серьезных, чем простое знакомство с мисс Фанни… и поклялся, что все закончится свадьбой.
Глава 1
Лондон, Англия, февраль 1807 года
– Эй, Фанни! Может, перепихнемся?
Фантина Делярив, покачивая бедрами, протиснулась мимо группы плотоядно ухмыляющихся мужчин, хитро прищурилась и дружески улыбнулась самому крупному из них.
– А у тебя есть чем пихаться, малыш Томми? Приходи, когда немножко подрастешь.
Она поставила перед здоровяком его эль, потрепала по щеке. И направилась дальше по грязному, мрачному бару, отвечая на скабрезности и ласковые шлепки посетителей.
Ее все здесь знали в лицо, называли Фанни, но ни один не знал правды. Никому бы и в голову не пришло, что однажды она прислуживала принцессе и что ей удалось поймать французского шпиона. Никто и никогда бы не поверил, что она владеет испанским и может так приготовить гуся, что пальчики оближешь, – не стыдно и королю подать. И уж, конечно, никто не мог предположить, что она собирается проделывать подобные вещи снова и снова, пока возраст еще позволяет посылать поцелуи стареющим лордам.
Вряд ли кто-нибудь из ее окружения поверил бы в то, что она совершила, а Фанни никому и не рассказывала об этом. С непревзойденным мастерством играя роль дешевой шлюхи, она шутила с постоянными посетителями и в глубине души сама не верила тому, что ее может ждать другое будущее.
– Фанни! – окликнул ее толстяк, своим скрипучим голосом легко перекрикивая гул. – Мой уже подрос и хочет тебя. Завтра. За чаем.
Фантина присела на край барного стула, позволяя почти слепому старику пощупать ее за коленку, – но не более.
– Завтра, за чаем, – эхом повторила она. – Тогда пойду принаряжусь. Хотя все равно раздеваться придется.
И она вместе с завсегдатаями громко рассмеялась своей грубой шутке.
– Доброе утро, милорд. Надеюсь, вы хорошо спали.
Маркус Кейн, лорд Чедвик, поднял голову – в серебряной рюмке, грозя выпасть, качнулось яйцо всмятку.
– И с кем ты уже поделился своими надеждами, Бентли? – сухо поинтересовался он.
– Ни с единой живой душой, – с бесстрастным выражением на рыхлом лице ответил слуга.
– Только бы не с моей праведницей матушкой, – ответил Маркус. – Надеюсь, ты проследил, чтобы Паолина благополучно перекочевала из моей постели в свою?
– Она перекочевала благополучно, милорд.
На ум пришло с десяток остроумных ответов, но Маркус сделал глоток чая, отмахнувшись ото всех. Его секретарь не понял бы сути ни одного из них, так что незачем напрасно тратить силы. Вместо ответа он открыл утреннюю газету, отлично зная, что с легкостью может просматривать газетные полосы и слушать детальный доклад Бентли о планах на сегодняшний день.
Он ошибся.
– Я отменил вашу встречу с сестрой за чаем, сославшись на неотложные дела с шотландским поместьем.
Взгляд Маркуса был прикован к статье, посвященной последнему выступлению Уильяма Уилберфорса с речью в палате общин, но, услышав эту новость из уст секретаря, лорд Чедвик оторвался газеты.
– А разве у меня неотложные дела в шотландском поместье?