Елена Жаринова
Развод с магнатом
Глава 1
ОПАСНАЯ ВСТРЕЧА
На пляж отеля «Dei Cesari» опустился ленивый послеобеденный покой: большинство отдыхающих дремало в своих номерах, запустив на полную мощность кондиционеры. У моря было почти безлюдно, и огромные раскормленные чайки без опаски бродили по берегу, время от времени устраивая драки из-за каких-нибудь съестных находок. Солнце уже ушло из зенита, но раскаленный песок дышал жарой, а на размытой линии горизонта перемешивались морская и небесная лазурь, образуя дымчатое марево. Ближе к берегу море сверкало прозрачными аквамаринами.
Легкий бриз перебирал влажные волосы одинокой купальщицы, выходящей из воды, а жадное солнце слизывало капли соленой влаги с ее гладкой загорелой кожи.
Стояла середина мая, но море еще было прохладным, и лишь немногие смельчаки отваживались купаться. Наплававшись в одиночестве, теперь Сандра мечтала, как она подставит утомленное, просоленное тело горячим лучам и будет бездумно смотреть сквозь солнцезащитные очки на горизонт, по которому скользили белоснежные парусники яхт-клуба. А если у Джеймса перестанет болеть голова, то после ужина они вдвоем отправятся бродить по ночному Анцио, окунаясь в светящиеся среди южного мрака оазисы ресторанчиков и баров. Вчера они гуляли до рассвета и, поднявшись на один из прибрежных утесов, взялись за руки и словно молодожены любовались нежными красками зари, растворенными в морской голубизне. Такого чудесного отдыха, как в этом маленьком итальянском городке на побережье Тирренского моря, у них не было уже давно! Ведь кроме обычных курортных наслаждений чистой зеленоватой воды и золотистого песка пляжей, – здесь можно было прикоснуться к настоящей античности.
Анцио основали троянцы, задолго до начала новой эры. Позже этот городок стал римской колонией и любимым местом отдыха патрициев. Не было такого императора, который бы не посетил Анцио, а Калигула даже хотел объявить его столицей Римской империи. Когда-то здесь кипела светская жизнь. Город украшали дворцы, амфитеатры, термы, цирки. Над морем возвышались виллы Цицерона и Лукреция, от которых до наших дней дошли только руины. И теперь все это принадлежало им, супругам Харперам!
В Италии Сандра и Джеймс были вместе семь лет назад – в своем свадебном путешествии. Джеймс Харпер, глава одной из крупнейших европейских промышленных корпораций, сын и наследник великого Теренса Харпера, не мог надолго покидать Лондон. Правда, по делам ему приходилось раза два в год летать в западную Африку, но Сандра никогда не сопровождала его: с Африкой у нее были связаны слишком горькие воспоминания. Да и дочка Харперов, Кора, была еще такой маленькой!.. Даже теперь Сандра, страстно влюбленная в свою пятилетнюю малышку, не сразу решилась оставить ее на попечение опытной гувернантки мисс Саманты Гамп, сменившей два года назад первую няню Коры. Но семейный врач не советовал брать девочку с собой, считая, что перемена климата вредна для нее. Уже шла вторая неделя отдыха, и молодая мать, каждый вечер звонившая в Лондон, чтобы услышать забавную речь Коры, начала невыносимо скучать по ней. Но предвкушение скорой встречи с дочерью только добавляло очарования новому медовому месяцу, как называл их долгожданные каникулы Джеймс.
Постояв на влажном песке, наблюдая, как на мелководье, где ребристое дно нагревалось солнцем, стайками мельтешат крошечные рыбки, Сандра потянулась и закинула руки за голову. Блаженная улыбка мелькнула на ее губах. Ей захотелось окутаться ветром и солнцем, чтобы привезти их тепло с собой в прохладное лондонское лето.
Трое мужчин, загоравших в шезлонгах у самой воды, отвлеклись от своих журналов, а один так и застыл с соломинкой от коктейля во рту. Сандра усмехнулась. Она знала, что хороша, а годы семейного счастья прибавили ей уверенности в себе. Ее тело, привыкшее к ежедневным занятиям спортом, быстро вернулось в форму после рождения дочери. В черном бикини, красиво оттенявшем оливковый загар, она прошла по пляжу, привычно не оборачиваясь на восхищенные взгляды, опустилась в свой шезлонг, заколола волосы, подставив солнцу стройную шею, достала из льняной сумки крем для загара и начала медленно втирать его в увлажнившуюся кожу. Какие все-таки чудесные стоят дни! Жаль только, что Джеймс сегодня остался в номере. Он принял лекарство от головной боли и теперь, наверное, спит. Ночная прогулка утомила его. А может быть, во всем виновато жаркое местное солнце, к которому не привычны англичане… Вспомнив о муже, Сандра почувствовала, что уже соскучилась по нему, и засобиралась.
Она набросила на себя льняной пляжный костюм, состоявший из свободных брюк и блузы с глубоким вырезом на груди, и, повесив на плечо сумку, пошла к отелю.
Главным достоинством отеля «Dei Cesari», который после недолгих колебаний выбрал Джеймс, была его близость к морю. По ступеням одного из гостиничных зданий можно было спуститься прямо на пляж. Но Харперы остановились в другом, построенном из розового камня здании, куда надо было идти кипарисовой аллеей, ступенями поднимавшейся по склону небольшой горы. Пожалуй, отель не вполне соответствовал социальному уровню Харперов, но сейчас Джеймса это не беспокоило, а скорее радовало: вероятность встречи с «людьми их круга» была здесь минимальной, а значит, им с Сандрой никто не помешает. К тому же, некоторая демократичность отеля с лихвой окупалась великолепными видами с горы: отсюда отлично просматривались живописные берега, нависающие над морем скалы и рощи олеандров – священного дерева мореплавателей.
Каменные ступени были усыпаны высохшей, рыжей кипарисовой хвоей. Сандра уже привыкла преодолевать этот подъем не меньше двух раз в день. Ей нравилось, что после горячего солнца можно было немного остыть в тени аллеи, нравился аромат кипарисовой смолы. Сегодня Сандра возвращалась с пляжа раньше обычного, аллея была пуста, и лишь высокий мужчина в белоснежных шортах неспешно спускался к морю. Издалека он показался Сандре смутно знакомым; поравнявшись, она встретилась с ним взглядом… Мужчина остановился как вкопанный. Сандра тоже замерла, чувствуя, как сердце в груди взлетает и падает, словно на качелях. Ей показалось, что она увидела привидение: этого человека здесь просто не могло быть!..
Перед ней стоял Максим Окунев. Как и Сандра, он когда-то учился на экономическом факультете Рижского университета, и она встречалась с ним три года подряд… Человек из другой жизни, откуда ему было взяться здесь, на элитном итальянском курорте?
– Сандра, неужели это ты? – выговорил наконец Максим. – Как тесен мир. Я с трудом тебя узнал.
Сандра, которая за последние восемь лет ни слова не произнесла на русском языке и давно уже думала только на английском, была настолько поражена, что в первый момент даже не почувствовала опасности, которую сулила эта встреча. Все еще не веря в реальность происходящего, она улыбнулась.
– А ты совсем не изменился. Только пополнел, – произнесла она по-русски, испытав почти позабытое удовольствие от родной речи.
– Да, – смущенно рассмеялся Максим, подтягивая живот под полосатой футболкой, – есть такое дело. Но знаешь, здесь отличный тренажерный зал, так что к концу отдыха я рассчитываю снова выглядеть, как атлет. Но расскажи, откуда ты здесь? Хотя это наверняка долгий разговор, мы так давно не виделись… Восемь лет, по-моему. Так что, может, выпьем где-нибудь по чашечке кофе?
Сандра замялась. В лондонском высшем обществе, к которому она привыкла, такая бесцеремонность была невозможна. Однако обижать этого неожиданно появившегося человека, когда-то игравшего не последнюю роль в ее жизни, ей не хотелось.
– Спасибо, но я не могу, Максим, – вежливо ответила она. – Меня ждет муж. Мне давно пора возвращаться.
– Да, понимаю, – неожиданно подмигнул ей Максим, – я здесь тоже с семьей. Но мои рано ложатся спать. Может быть, встретимся сегодня вечером?
– Не знаю. Вряд ли это возможно, извини.
– Ну вот, – нарочито обиженным тоном протянул он. – А ведь когда-то были хорошими знакомыми… Запомни все-таки: я в пятьдесят шестом номере, это на том этаже, где фитнесс. Кстати, жена с дочкой у меня живут отдельно. Так что я буду ждать звонка. Выберемся куда-нибудь, посидим – в Анцио столько уютных местечек! Мне было бы очень приятно с тобой поболтать.