На его карикатуре «Джон Буль, ужаленный до агонии насекомыми»[79] два огромных насекомых с крылышками, раскрашенными в цвета американского флага, «Оса» и «Шершень» жалят Англию в образе Джона Буля.
Последний изображен толстяком в британской форме с искаженным от боли лицом, размахивающим саблей. Отмахиваясь от кусающих его до крови шершней, он удирает со всех ног. В данном случае смех был снова призван показать, что враг (могучая Британская империя) вовсе не страшен. На заднем плане видны сражающиеся корабли. Карикатура сопровождалась надписью: «Ура в честь свободной торговли и прав свободного мореплавания».
На карикатуре «Оса» иронически заявляет Джону Булю: «Вы перекинете „мост“ через Атлантику, не так ли? И это будет проклятьем для тебя, друг Джонни»[80]. Запыхавшийся Джон Буль говорит: «О, это ваши Осы и Шершни!!! О! Я уже весь в шелухе». В данном случае была игра слов, относящаяся к американскому капитану Айзеку Халлу[81], командующему кораблем «Конституция». «Шершень» задает вопрос: «Как получилось, что ваша медь для Бомбея на дне? Тут для вас кое-что имеется между ветром и волнами». Опять же для современников было понятно, что эта фраза относится к инциденту, когда английский корабль «Ява» был подожжен и потоплен американским флотом 1 января 1813 г. «Ява» перевозила груз меди для оснащения британских военных кораблей, строящихся на верфи в Бомбее (Индия).
Морские сражения, столь удачные для американцев стали основой для множества последующих карикатур, преследующих все ту же цель: высмеять грозного врага, представить владычицу морей Англии в смешном виде. И, действительно, у американцев были основания гордиться своими моряками.
Следующая карикатура У. Чарльза «Шершень и Павлин, или Джон Буль в беде»[82] представляет символ Англии в образе полубыка-полупавлина.
Передняя часть антропоморфа представлена в виде быка, высунувшего язык от бешеной скачки и задыхающегося. К тому же на загривке у него уселся огромный Шершень, пронзивший своим жалом горло жертвы, из раны струится кровь.
На карикатуре «Шалость Осы»[83] У. Чарльз снова изображает толстяка Джона Буля, на этот раз в цивильном платье, правда, с неизменной саблей в руках. Его жирное брюхо пронзает острое жало Осы. С жалостливым выражением лица он говорит: «Я часто слышал о ваших „Осах“ и „Шершнях“, но никогда не думал, что такие слабые насекомые могут причинить своими жалами такую сильную боль».
Этот сюжет так нравился американцам, что художник предпочитал его варьировать — «Джон Буль в мучении»[84]. Здесь толстяк Джон Буль приплясывает и отмахивается от надоедливых насекомых. При этом он восклицает: «Ох, уж эти осы и шершни! Ужасные маленькие насекомые, как они жалят! О, горе мне! зачем я потревожил их гнездо!!»
Если на суше американцев преследовали неудачи, то американские моряки доблестно сражались с англичанами. 8 сентября 1813 г. американские моряки под командованием Оливера Хазарда Перри (1785–1819)[85] одержали победу в битве на озере Эри. На боевом вымпеле он поместил девиз «Не сдавайте корабль!» (Don’t give up the ship!)[86] Главные силы американцев — два брига «Лоуренс» и «Ниагара», а также другие военные суда, общим числом — 7. Им противостояли два британских линейных фрегата «Королева Шарлотта» и «Детройт» и военные суда более низкого класса, всего — 6. Победа американцев была полной, все военные суда противника были захвачены[87]. О. Х. Перри получил почетное прозвище «герой озера Эри», удостоился благодарности Конгресса, был награжден золотой медалью[88]. (После победы, которая помогла освободить Детройт от англичан, Перри послал У. Г. Гаррисону удивительно краткое и точное описание боя: «Мы встретились с врагом, и он — наш: два линейных корабля, два брига, одна шхуна и один шлюп»[89]. Это было первое в морской истории США сражение, в котором все корабли противника были захвачены).
Победы американского флота и особенно коммодора Оливера Перри вдохновили и других карикатуристов. Э. Дулитл нарисовал карикатуру «Братец Джонатан отдает сердечный салют Джону Булю»[90]. Здесь символом США выступает братец Джонатан, изображенный как обычный новоанглийский фермер[91]. Он пытается из оловянной кружки с надписью «Перри» напоить британца, изображенного в офицерском мундире.
82
The Hornet and Peacock, or John Bull in Distress // URL: https://artgallery.yale.edu/collections/objects/11442.
83
A Wasp Taking a Frolic // URL: https://etc.usf.edu/clipart/57500/57549/57549_wasp_frolic.htm;
85
В этом сражении отличился и его младший брат, будущий коммодор американского флота Мэтью Перри (1794–1858), способствовавший открытию Японии для американской торговли.
86
Эти слова, ставшие крылатым выражением в войне 1812–1815 гг., принадлежали Джеймсу Лоуренсу.
88
90