Выбрать главу

Интересное дополнение к установленному нами семантическому переходу ‛влажное’ → ‛влажная (мягкая, жирная) пища, приправа’ сделала Ж. Ж. Варбот, указав на то, что блр. сухопарны употребляется в отношении теста и имеет тогда значение ‛без закваски’. Ему соответствует с.‑хорв. сухопаран в значении ‛без приправы, без жира (о еде)’. К этим фактам можно еще добавить блр. сухама ‛всухомятку’: сухама адзін хлеб ня смашны[14]. Здесь антоним подтверждает семантическое развитие праслав. *volga. Кроме того, эти примеры могут быть приведены в качестве дополнительных аргументов в пользу существования противопоставления ‛сухая, нежирная пиша’ : ‛мягкая, жирная, жидкая пища’.

Изучая вост.-слав. волога, можно было бы коснуться и ряда других проблем, связанных с исторической семасиологией, в частности, вопроса использования семантической дифференциации во многих литературных языках для противопоставления ‛люди’ : ‛животные’ в отношении понятий ‛есть’ и ‛еда’, ср., например, лит. válgyti : ė́sti; нем. essen, speisen : fressen; швед. spisa : äte; рус. кушать : есть и др.[15] Однако в данной работе нам хотелось уделить внимание в первую очередь семантическому анализу исторического и диалектного материала и фактов из родственных языков для установления модели семантического развития. Эта модель находит углубленную аргументацию со стороны семиотики и фразеологии.

вернуться

14

Шатэрнік М. В. Краёвы слоўнік Чэрвенщчыны. Менск, 1929, 269.

вернуться

15

Fraenkel Е. Zur Bedeutungsentwicklung litauischer Wörter. Bemerkungen zu M. Niedermann, A. Senn, Fr. Brender. Wörterbuch der litauischen Schriftsprache. — Zeitschrift für Phonetik und allgemeine Sprachwissenschaft, 8, 1954, 41—42.