Выбрать главу

Хай Жуй. Вы в самом деле почитаете трон и помогаете простому народу?

Чиновники. Так мы и поступаем.

Хай Жуй. Ха-ха! Раз все вы справедливы и честны, прошу вас вместе со мною разобраться в одном деле. Здесь начальник уезда Хуатин?

Ван Минъю. Здесь.

Хай Жуй. Хочу спросить, как вы решили дело Хун Алань?

Ван Минъю. Это дело… Это дело… я решил по справедливости. Оно, собственно, уже закрыто.

Хай Жуй. По справедливости решили, говорите? Тогда прошу вас объяснить, как именно?

Ван Миню. Хун Алань жаловалась на Сюй Ина, что он в День поминовения усопших насильно увёз её дочь, избил свёкра. Но мне известно, что тот день Сюй Ин провёл в доме у сюцая Чжана и из города не выезжал. Ясно, что обвинение ложное, и клеветники наказаны по заслугам.

Хай Жуй. Кто свидетельствовал, что в День поминовения усопших Сюй Ин не выезжал из города?

Ван Минъю. Управляющий Сюй Ина по имени Сюй Фу, он был вместе с хозяином.

Хай Жуй. Слуга хозяину не свидетель! Ладно, ответьте мне ещё на один вопрос: при каких обстоятельствах умер старик Чжао Юйшань?

Ван Минъю. Этот… Этот.… Его ударили разок-другой, совсем не сильно. Кто мог подумать, что он скончается? Видно, совсем дряхлым был.

Хай Жуй. Ха-ха-ха! «Кто мог подумать, что он скончается»! «Решил по справедливости»! Глашатай, позвать Хун Алань и всех свидетелей.

Глашатай вводит в зал Хун Алань, крестьян, Сюй Ина и Сюй Фу.

Хун Алань (плача). Милостивый господин, выслушайте бедную крестьянку.

Хай Жуй. Не плачь, лучше расскажи всё как было.

Хун Алань. Светлейший господин! (Поёт.)

Обидели несправедливо, Мученьям горьким нет конца, Сперва супруга загубили, Потом замучили отца: А в день Цинмин украли дочку, Забрали жалкий наш надел, Начальник Ван вранью поверил, А правде верить не хотел.

Хай Жуй. Захватили землю, загубили мужа, девушку насильно увезли, свёкра до смерти забили. Нет предела гневу и негодованию! Сюй Ин!

Сюй Ин. Я здесь!

Хай Жуй. Хун Алань жалуется, что ты отнял у неё землю, увёз дочь, насмерть забил свёкра. Правда это?

Сюй Ин. Я отпрыск знатной семьи. Как же мог совершить такое?! К тому же в тот день я не выезжал из города, сюцай Чжан может подтвердить. Судья Ван уже решил это дело. Надеюсь, ваша светлость тоже решит его по справедливости и не станет слушать речи подлых клеветников. Уповаю на ваше расположение к нашей семье.

Хай Жуй. Отчего ж не решить, раз есть свидетели.

Сюй Ин. Показания все точные, я головой ручаюсь.

Хай Жуй. Да. Ты ответишь мне головой, если свидетельства вдруг окажутся ложными. Сюцай Чжан!

Сюй Фу (выдавая себя за сюцая Чжана). Я здесь.

Хай Жуй. Скажи честно, День поминовения усопших Сюй Ин провёл у тебя в доме?

Сюй Фу. Да, у меня. В тот день господин Сюй не только читал книги, но и написал сочинение!

Хай Жуй. Какое сочинение?

Сюй Фу (громко). «Тысячесловник», то есть я хотел сказать — «Сто фамилий»[14].

Сюй Ин меняется в лице.

Хай Жуй (ударяет кулаком по столу). Ах, наглый раб! Ты лишь позоришь звание сюцая. Преступник!

Сюй Фу. Извините, господин правитель, но сюцай я настоящий и шапку учёного ношу настоящую.

Хай Жуй. Предположим. Тогда скажи мне, в каком году ты получил степень?

Сюй Фу. Степень… степень…

Сюй Ин. Почтенный господин правитель, он и в самом деле уездный сюцай, я могу подтвердить.

Хай Жуй. Замолчи. Здесь инспектор училищ уезда Хуатин?

Инспектор. Здесь.

Хай Жуй. Числится в вашем заведении такой сюцай?

Инспектор. Впервые о нём слышу.

Сюй Ина бросает в дрожь. Сюй Фу падает на колени.

Хай Жуй. Мошенник ты, а не учёный. За лжесвидетельство и клевету умрёшь под палками.

Сюй Фу (отбивая поклоны). Пощадите, светлейший господин судья! Я во всём сознаюсь.

Хай Жуй. Правду говори, тогда помилую. Ты кто такой?

Сюй Фу. Я Сюй Фу, слуга господина Сюя.

Хай Жуй. Если слуга, зачем выдаёшь себя за сюцая?

Сюй Фу. За ложь достоин смерти, но солгал я не по доброй воле, заставили меня.

Хай Жуй. Наглый раб! Ответь же наконец, где был Сюй Ин в День поминовения усопших?

Сюй Фу. Ездил к горе Хэнъюньшань, на кладбище, погулять.

Хай Жуй. А где сейчас девушка Чжао Сяолань?

Сюй Фу. В доме господина. Он приказал мне увезти её. Девушку пытали, но она не покорилась.

Хай Жуй. За что избили Чжао Юйшаня?

Сюй Фу. За то, что он вступился за девушку. Господин приказал его избить.

Хай Жуй. Сильно избили?

вернуться

14

Своего рода китайские буквари.