Выбрать главу

Хай Жуй. Касательно земли уже издан приказ. Всем чиновникам, захватившим крестьянскую землю, велено вернуть её прежним владельцам. Ваша семья захватила двести тысяч му земли, согласно закону вы вернёте её народу. (Поёт.)

Помещик лют, как дикий зверь, Сродни шакалам и волкам, Крестьянский крохотный надел И тот прибрал к своим рукам. В Цзяннани горе и беда, Крестьяне ссуды не берут, И коль им землю не вернуть, Они от голода умрут.

Сюй Цзе (про себя). Двести тысяч му! Двести тысяч! Землю вернуть, сына казнить! Проклятье! Гнев меня душит! Ты рассудка лишился, Хай Жуй! (Подходит к Хай Жую.) Эй, эй, почтенный господин, послушайте-ка, что я вам скажу. (Поёт.)

Называют вас в народе неподкупно-непреклонным, Вы вредите честным людям, к вам явившимся с поклоном. Все чиновники во гневе, осуждают лик надменный, Не лишиться б вам, милейший, вашей шапки драгоценной.

Хай Жуй (смеётся). Шапки чиновника? Мне собственная голова не дорога, не то что шапка! Вот она! (Снимает шапку. Поёт.)

Двадцать лет студентом нищим, глаз ночами не смыкая, Постигал науку древних, Яо, Шуню[15] подражая. Перед Троном вам не стыдно жить, лишь пользу извлекая Из несчастия народа, им жестоко помыкая?

Наставник Сюй, вот она, шапка, вот! Хай Жуй не только чиновник, но и опора Небу и Земле. Государственный указ оглашён, без промедления верните землю!

Сюй Цзе. О, Хай Жуй! А наша дружба! Вы ею пренебрегли?

Хай Жуй. Хай Жуй не смеет ради личной дружбы поступиться великим законом империи!

Сюй Цзе. Нельзя ли смягчить Сюй Ину наказание?

Хай Жуй. Вы сами говорили, что надобно закон блюсти и охранять порядок, перед законом все равны: бедняк и знатный. Раз преступленье налицо, преступника надо судить.

Сюй Цзе. А землю тоже непременно надо возвращать?

Хай Жуй. Земля отнята силой, а это противоречит и разуму, и чувствам. Поэтому её необходимо вернуть.

Сюй Цзе. Но хоть немного можно оставить?

Хай Жуй. Нельзя. Закон незыблем, как гора!

Сюй Цзе. Смотри, Хай Жуй, как бы тебе потом не раскаяться.

Хай Жуй. Всё едино для меня: и жизнь, и смерть, и слава, и позор. Я никогда ни в чём не раскаивался.

Сюй Цзе. Значит, нашей дружбе конец?

Хай Жуй. Конец!

Сюй Цзе. Ну что ж, Хай Жуй. (Поёт.)

Обманом ты пролез в Высокий зал, Чиновников безвинных наказал, Моим советам дружеским не внял, Смотри, Хай Жуй, уж близится финал.

Хай Жуй (поёт).

Наставник Сюй, не надо лишних слов, На мир давно взираете глумливо; Я предан государю всей душой, И помыслы мои красноречивы. Пусть государь меня всего лишит, Пусть не поймут высокого порыва; Потомок дальний скажет обо мне: «Он честно жил и правил справедливо».

Прошу!

Разгневанный Сюй Цзе уходит.

Так я и знал, что старик не смирится, придёт и шум поднимет. Но и на этом, полагаю, он не успокоится. Поторопиться надо — решить пять самых важных дел: покончить с произволом, установить наказания для преступников, упорядочить налоги, улучшить систему орошения, возвратить крестьянскую землю и тем самым хоть немного облегчить заботы императора. (Декламирует.)

Старик надменен и спесив, Как в прежние года. Перед вельможей спину гнуть Не стану никогда.

(Надевает шапку.) Ох уж эта шапка, шапка правителя! (Смеётся.)

Действие восьмое

Контрмеры

Время действия: следующий день.

Место действия: поместье Сюй Цзе в уезде Хуатин.

Действующие лица: Сюй Цзе, Первый друг семьи Сюев, Второй друг семьи Сюев, учитель семьи Сюев.

Появляются друзья семьи Сюев.

Первый друг (декламирует).

Внезапно прибыл Хай Цинтянь, От страха весь дрожу.

Второй друг.

Мерзавец этот Хай Цинтянь, По правде вам скажу.
вернуться

15

Яо, Шунь — легендарные правители Древнего Китая.