Выбрать главу

Первый друг, второй друг. Ну, раз решили, надо поспешить. Расходы все поделим поровну. Гонца пошлём не мешкая, чтоб к ночи был в столице.

Сюй Цзе. Решенье справедливо, я тотчас же сажусь писать письмо. Пошлём три тысячи золотых лянов. Две тысячи — главному евнуху, тысячу — столичным чиновникам-землякам. Нужно только выяснить, кто из них самый надёжный.

Второй друг. Родственника моего, который служит при Дворе, Дай Фынсяна, тоже заставляют землю возвратить. Так что он уж постарается для нас.

Сюй Цзе. Дай Фынсян — мой ученик, непременно похлопочет. Итак, быстрее надо посылать гонца в столицу.

Второй друг. Да-да. Пойду в дорогу собираться. Прощайте.

Друзья Сюй Цзе и учитель уходят.

Сюй Цзе. Ха-ха-ха!

Осёдлан конь, беде конец, В столицу скачет мой гонец. Клянусь, друзья, забыть про сон, Пока Хай Жуй вершит закон.

(Уходит.)

Действие девятое

Разжалование

Время действия: пять месяцев спустя после описанных событий.

Место действия: большой зал областного ямыня в Сучжоу.

Действующие лица: Хай Жуй; Дай Фынсян, 50 лет, новый правитель Интяни; Сюй Цзе, Сюй Ин, Ван Минъю, знаменоносец Дай Фынсяна, стражники, солдаты, служащие ямыня, глашатай Хай Жуя.

Появляются Дай Фынсян в платье императорского посланника, стражники, солдаты, служащие ямыня с регалиями.

Дай Фынсян (декламирует).

В Цзяннань с повышеньем я прибыл чуть свет. Я ждал много лет. Со мною награда — сто тысяч монет. Не ведаю бед. Суду не подвластен богатый сосед. Он знатен и сед. Плыви по теченью, событьям вослед,— Мой добрый совет.

Я, Дай Фынсян, назначен правителем областей Интяни. На днях наставник Сюй прислал письмо, просил скорей приехать. Спешу, спешу!

Дай Фынсян удаляется, входит Сюй Цзе.

Сюй Цзе (декламирует).

Нового правителя встречаю. Из беды я сына выручаю.

Чиновник из отдела наказаний областного суда сообщил мне, что осенний вестник с императорскими указами должен прибыть со дня на день. Новый правитель Дай Фынсян уже выехал из столицы. Ради спасения сына поспешу-ка ему навстречу.

(Сюй Цзе нахлёстывает коня.)

Появляется глашатай.

Глашатай. Присутствие открывается!

Входят чиновники, солдаты, стражники, Хай Жуй.

Хай Жуй (декламирует).

Получен императорский Указ: Нам надлежит по совести и праву Поспешествовать исправленью нравов, Искорененью зла. Так в добрый час!

Эй, ввести преступников сюда.

Стражники вводят Сюй Ина и Ван Минъю.

Высочайшее повеленье уже прибыло, и вы понесёте заслуженную кару. (Разворачивает приговор. Декламирует.)

Поправ закон, погибнешь от закона, Ты был жесток, он будет справедлив; Не вечно злу шагать тропой знакомой, Порой в конце — зияющий обрыв.

Ван Минъю. Молим о пощаде, великий господин! (Кланяются.)

Хай Жуй. Увести! В положенный час вас казнят.

Стражники уводят Сюй Ина и Ван Минъю, входит знаменоносец Дай Фынсяна.

Знаменоносец. Я привёз государев указ.

Музыка, появляются Дай Фынсян, Сюй Цзе.

Дай Фынсян. Императорский указ гласит, что отныне Хай Жуй освобождается от должности правителя Интяни и ему надлежит вернуться в своё имение. На его место назначается Дай Фынсян. Быть посему.

Хай Жуй. Многие лета императору! Дозвольте спросить почтеннейшего посланца, за какое преступленье разжалован Хай Жуй?

Дай Фынсян. Вы измываетесь над народом, притесняете чиновников.

Хай Жуй. Это клевета! (Поёт.)

Как дикий зверь, чиновник лют, Терзает бедный люд. Чиновник — жертва? Сущий вздор, Нелепый оговор. Вот почему на этот раз Несправедлив Указ.

Дозвольте спросить, когда прибывает новый губернатор?

Дай Фынсян. Он перед вами. Желаю здравствовать.

Хай Жуй. Желаю здравствовать. Как новому правителю, я кое-что хочу сказать вам.

Дай Фынсян. Прошу вас, говорите.

Хай Жуй (поёт).

Творил чиновник произвол В Цзяннани с давних пор, Чиновник земли отбирал, Сажал людей в тюрьму И незаконный выносил Судебный приговор… Верните пахарю надел И дайте мир ему.