Выбрать главу

- Замечательно выглядите, Дара. – Король улыбался, смущая меня комплиментом. – Как ваше самочувствие?

- Благодарю, все хорошо. – Пропищала я, отчаянно стараясь не краснеть. Перевела взгляд на Эдельвейс, открыто улыбающуюся мне. – Как вы, Ваше Величество?

- Эдельвейс. – Поправила меня королева. – Ты моя подруга и другого отношения я не хочу.

Мне оставалось кивнуть, соглашаясь с требованием королевы. Эдель вопросительно посмотрела на меня и намекнула, прижав к животу руку на мгновение. Понятливо кивнув, я перенастроила зрение и всмотрелась в ауру. Она дышала здоровьем и яркостью эмоций. Всматриваясь в линии, Дара любовалась. Эдель была определенно беременна. Аура в районе живота скручивалась спиралью, вспыхивала ярко. Рисунок был похож на маленький эмбрион.

Вернув нормальное зрение, я улыбнулась и чуть качнула головой. Все-таки нет прекрасней картины счастливой женщины. Глаза с вытянутым зрачком вспыхнули, а лицо озарилось чистым счастьем.

- Тан. – Эдельвейс сжала ладонь мужа, привлекая внимание. Король тут же сосредоточил внимание на своей женщине. Она кивнула ему головой и прижала руку в защитном жесте.

Глаза мужчины неверяще расширились, а на лице возник намек на улыбку. Ридар, стоящий рядом со мной, хмыкнул и негромко поздравил.

- Поздравляю, друг мой. Раз такое дело, то думаю нужно подозвать Колра и Алистера, чем скорее, тем лучше.

- Зачем? – Король напрягся, словно зверь, готовый к прыжку.

- По залу бродят шесть ликаллийских червей. И Колр говорит, что нашел главного кукловода. Судя по перемещению этого гада, он медленно приближается к трону, как и его нежить.

- Кто он? – Гнев короля был заметен. Я понимала его гнев, ведь ему теперь нужно защищать не только жену, но и малыша, что зародился в её утробе.

- Дургласс, мой король. - Ридар говорил успокаивающим тоном, не желая привлекать внимание. – Колр единственный, кто сможет защитить Эдельвейс.

Даротан резко кивнул и сделал непонятный для меня знак рукой. Через пару мгновений перед ним возник Алистер и Колр. Брат сразу же встал возле королевы, готовый в любой момент активировать сферический щит. Я уже знала про щит и была горда братом-гением.

Меня оттеснили ближе к королеве, задвигая за спины Даротана, Ридара и Алистера. Не знаю, как это смотрелось со стороны, но мужчины занимали круговую оборону. Хотя Даротан вышел вперед с улыбкой на лице.

Его улыбка не предвещала ничего хорошего. Я бегло осмотрела зал, многие неосознанно напряглись, видимо знакомые не понаслышке с гневом короля. Дургласс, на которого нас вывел брат, действительно перемещался едва видимо, стремясь ближе к трону.

Не знаю почему, но меня привлекло едва различимое движение. Присмотревшись магическим зрением, я разглядела мужчин, скрытых иллюзией. Они бесшумно рассредоточились по залу, готовые в любой момент атаковать. Судя по всему, это была охрана короля или еще кто-нибудь. Угрозы королю они не несли, наоборот двигались в сторону тех, кого я указала. Может они из ведомства Алистера?

Король, сопровождаемый тройкой личной охраны, спустился в зал, негромко приветствуя подданных. Перед ним склонялись в поклонах и открытых улыбках. Едва Даротан достиг середины зала, Колр активировал свой щит, который охватил не только королеву, но и меня. А Даротан словно стрела накинулся на предателя. Народ резко отхлынул от них, кто-то добровольно, а кого-то оттеснили мужчины, снявшие с себя иллюзию.

Тех, в ком сидела нежить, оттеснили ото всех, заперев в надежном кольце воинов. Их было сейчас бесполезно спасать, пока жив кукловод. А он отчаянно сражался с королем, стремясь уничтожить его. Те несчастные, окруженные воинами, вскрикнули внезапно и одновременно. Я похолодела, когда поняла, что это означает активацию червей. Они впивались в свои жертвы и выкачивали из них энергию. Но крики так же резко оборвались, когда вокруг них вспыхнул щит, сделанный семеркой воинов.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Даротан не зря считается одним из сильнейших магов. Он доказал это сейчас, когда отразив пару атак кукловода, в два счета скрутил его. Я не знаю, что он сделал, но почти сразу кукловод повалился на пол, не подавая признаков жизни.

Я отвела глаза, моя душа целителя не хотела видеть смерть. Но в жизни все совсем по-другому и, порой, нельзя обойтись без жертв, пусть они и отъявленные мерзавцы.

Бал закончился тишиной, обрушившейся на зал. Все жались по стенкам залы, испуганно и с долей восхищения в глазах. Даротан со спокойным равнодушием в глазах поправил костюм и направился к Эдельвейс.