— Держись, Кисс, — я остановился. — Я буду там так быстро, как только смогу.
Огни вспыхивали неоднократно, но офицер не вытаскивал свою ленивую задницу из машины. Прошла минута, прежде чем я сдался закону вместо Лии. Затем прошла вторая. Третья.
Я открыл бардачок и нашел страховку и документы. Мои водительские права согнуты в руке. Он все еще не выбрался из машины. Я бы отдал ему всю свою чековую книжку и предложил взятку каждому засранцу в участке, если бы это означало вернуться на дорогу.
Как только офицер стал двигаться, я понял, что мне пиздец.
Я смотрел в зеркало, как его толстый ботинок опустился на землю. Пыль и гравий дороги отлетали от его ног. Он уже знал, кого поймал. Уверен, он проверил мои номера и у него встал, просто думая о том, как он будет мучить меня сегодня вечером.
Он был тем же копом, который разогнал драку в баре. Он пришел за мной первым и убедился, что я был в наручниках, хотя я был единственным, кто облажался. У меня был почерневший глаз — видимо, это также означало, что я ударил кого-то локтем по ребрам и относился к какому-то панку-придурку-преступнику.
Офицер Берк возненавидел, что обвинения были сняты. Теперь он отомстит, только вот ему не удастся расстроить меня. Каждую секунду он ублажал свое эго — погоней, тестостероном, комплексом власти надо мной, но была еще Лия, которая ждала меня в больнице.
Она никогда меня не простит.
Что с ней сейчас происходит?
Офицер Берк наклонился к Порше и ухмыльнулся, кончиками пальцев поглаживая краску на машине, которая была слишком дорогой для его зарплаты. Ему пришлось бы гоняться за многими гонщиками, чтобы получить это повышение. Он кивнул мне, его толстый язык терся о зубы, как будто он готовился полакомиться стейком.
Еще одно слишком дорогое удовольствие для такого человека, как он.
— Джек Карсон, — фыркнул он. — Придется попросить тебя выйти из машины…
— Слушайте…
— Сейчас же.
— Я на пути…
— Мне плевать, куда ты едешь и почему. Ты мчишься по моим дорогам, снова вызывая общественные беспорядки. Вытащи свою задницу из машины.
— Я направляюсь в больницу.
— Ты сядешь в тюрьму, если не выйдешь из этой чертовой машины!
Сукин сын.
Я ногой распахнул дверь. Офицер Берк затащил меня за машину и ударил меня ногой. Моя коленка подогнулась, и это дало ему преимущество, позволившее ему захлопнуть машину и обыскивать меня, как проклятого преступника.
— Мне нужно попасть в больницу! — выплюнул я слова, слишком долго размышляя о ненормативной лексике и просто оставляя ее. Мои слова звучали не менее неуважительно. — Моя девушка…
— Ты думаешь, что можешь делать в этом городе все, что захочешь, не так ли?
Я хмыкнул и попытался оттолкнуться от машины. Металлическая дубинка в его руке вытянулась. Он ударил меня по спине и использовал сталь, чтобы удержать меня.
Не та ночь, чтобы так со мной поступать.
Я мог бы оторвать ему голову, если бы захотел. Мне не нужно мое колено, когда у меня была сила, чтобы побороться с тремя полузащитниками и еще пронестись по футбольному поле сорок ярдов вниз, чтобы совершить бросок.
Я не сопротивлялся ему. Я сражался со всеми инстинктами, чтобы бороться за свою гордость.
Я не мог позволить гневу победить. Если бы у него была причина взять меня, он бы это сделал. Но это станет преградой, чтобы скорее добраться до Лии.
Она и ребенок нуждались во мне.
Сейчас я был абсолютно беспомощен.
— У меня для тебя новости, Карсон, — усмехнулся офицер Берк. — Я поклонник Эшвилла.
— Это многое объясняет.
— Ты должен был держать свою задницу в тюрьме после той драки в баре. Хулиганство. Физическое нападение. Ты должен был получить чертов урок. В тебе нет ничего особенного, потому что ты можешь бросать мяч. И ты не выше закона.
— Я не участвовал в той драке, — сказал я. — И если вы попытаетесь что-нибудь повесить на меня, я заставлю своего адвоката выебать этот полицейский участок за каждый цент, который я смогу получить.
— Ты маленький…
— Я не выше закона, но я могу заплатить за чертовски хорошую защиту. Выпиши мне чертов штраф и отпусти меня. Мне нужно в больницу!
Это просто вывело его из себя. Я полагал, что так и будет. Он толкнул меня на тротуар, и сломанный бордюр поцарапал мне ладони, когда я упал. У меня подскочило давление.
Сукин сын.
Ярость ослепила меня, но я боролся с ней больше, чем чертов полицейский. Я не мог устроить сцену. Он хотел, чтобы я дрался. Ему нужен был предлог, чтобы выплеснуть свою агрессию на меня и использовать меня как козла отпущения.
Как и все остальные.
И возможно я заслужил это однажды, но не сейчас. Не когда кто-то зависел от меня. Лия была права. Моя репутация предшествует мне, и не в хорошем смысле. Это повлияло на восприятие меня всеми. Теперь мой имидж причинял неприятности, и из-за этого меня имели.
Я уставился в темноту, ощущая автомобильные выхлопы и медный вкус крови на том месте, где я прикусил губу при падении на землю.
Она тоже была ранена?
— Ты сядешь, — сказал офицер Берк. — Я засек тебя за рулем, едущим достаточно быстро, и этого достаточно, чтобы конфисковать эту милую маленькую машину и посадить твою задницу за неосторожное вождение.
— Тогда позволь мне позвонить моему адвокату, чтобы я мог подать в суд на твою задницу за то, что не дал мне попасть в больницу.
Офицер Берк ухмыльнулся и потянулся к рации. Он вызвал диспетчера.
— Офицер двадцать три тридцать запрашивает подкрепление на перекресток Хейс и четвертой.
Ебать. Тебя.
Я сжал кулаки, но вместо того, чтобы бушевать, потянулся к телефону. Светодиодный фонарик засранца ослепил меня. Офицер Берк хмыкнул.
— Возможно, мы должны сделать тест на трезвость.
Господи, я сделал один глоток этого напитка. Даже если бы я сделал два глотка, во мне было шесть футов четыре дюйма и более двухсот фунтов. Ничто не повлияет на меня и на мою голову, даже, если это будет целая бутылка.
Офицер Берк поднял меня на ноги и засмеялся.
— Стоять на одной ноге со сломанным коленом должно быть весело, да, Карсон? Ты можешь это сделать?
И не нанести ущерб? И не испортить мою карьеру?
— Нет.
— Отлично, я отвезу тебя на анализ крови.
Господи. Этого не могло происходить.
— Нет. Я сделаю это. Просто поторопитесь.
— Легко, Создатель Проблем. Только на моем поле мы делаем все медленно, понимаешь?
Унижение. Ярость. Мой страх за ребенка перерезал мне вены.
Какого черта я должен делать? Если я не уберусь к чертям из этого бардака сейчас, только Бог знает, что Лие придется выдержать в одиночку.
Что случится, если она потеряет ребенка, а меня там не будет?
Офицер Берк прочитал инструкцию для теста на трезвость, когда подъехал еще один патруль. Второй офицер поспешил на место происшествия, и я вздохнул немного легче, когда узнал его.
— Джек Карсон! — сказал офицер Райан. — Не мог представить, что ты снова в беде.
Если у ночи и было одно преимущество, то это был офицер Райан. Он был офицером, приехавшим на мою аварию несколько месяцев назад, и он только что доставил мне полицейский отчет на прошлой неделе. Он приветствовал нас обоих, и я воспользовался своим шансом, прежде чем Берк мог выложить ему детали.
— Моя беременная девушка попала в больницу. Что-то не так с моим ребенком, и я пытаюсь добраться до нее.
Офицер Берк нахмурился.
— Он собирался на скорости семьдесят сойти с рампы. Я подумываю затащить его к нам.
Офицер Райан был моложе, и кольцо на его пальце было свободно, как будто оно было слишком новым, и он забыл изменить его размер. Если кто-то и собирался понять новую семью, я надеялся, что это будет он.
— Ты можешь послушать голосовое сообщение, которое я получил, — я не потянулся к карману, но указал, где находится мой телефон. — Прослушайте. Я просто хотел добраться до нее.