Эти слова прозвучали резко даже для ее собственных ушей, но необходимо было как-то вывести Джека из апатии. Неужели он действительно думает, что она вышла за него замуж по какой-то другой причине, а не потому, что безумно полюбила его? Да ей абсолютно все равно, чем он занимается, лишь бы был здоров и счастлив.
Джек сухо произнес:
– Спасибо, Рейчел, я знал, что ты скажешь все как есть. Ни больше и ни меньше.
– Прекрати!
– Ты права. Я действительно жалею себя, причем чертовски сильно. Видишь ли, я считал себя почти непобедимым. Да, меня можно было задеть, но физически я был крепок. Но вдруг организм дает сбой, и ты понимаешь, что обманывал себя. В тебе нет ничего особенного. Ты просто человек, и только.
– Мы все просто люди, Джек.
– Да, верно.
– Неужели ты не понимал, что слишком много работаешь? – Рейчел развела руками. – Ты стал все больше и больше времени проводить в офисе. Вот я и подумала, что у тебя роман. Ведь раньше ты всегда ночевал дома.
– Знаю. – Джек пожал плечами.
– Но я тебя не виню, – продолжала Рейчел. – Я была слепой эгоисткой, думая, что только мне причинили боль мои выкидыши. Я много об этом думала – ну, после несчастного случая. Потери должны были еще больше сблизить нас, а я позволила, чтобы они вызвали отчуждение.
– Все это теперь в прошлом.
– Если бы мы... если бы я не оттолкнула тебя, то Карен никогда бы не удалось нам навредить.
– Ну да. Карен. Я все ждал – когда же мы о ней заговорим?
Рейчел закусила губу.
– Знаешь, она приходила сюда. Когда ты был в Ирландии. – По ее телу прошла дрожь. – Говорила, что гостила у твоих родителей. Это правда?
– Нет. Она солгала. Она действительно явилась туда – в то же утро, когда приехала ты. – Улыбка тронула уголки его губ. – Мама выставила ее.
– Значит... значит, когда мы с тобой...
– Поехали кататься?
– ... занимались любовью, – севшим голосом поправила его Рейчел. – Пока мы были у водоема, она находилась в доме твоих родителей?
– Да, – произнес Джек без всякого выражения. – Я собирался тебе сказать, но не хотелось портить день. А потом и необходимость в этом отпала. Мама вызвала ей такси и дала денег на обратную дорогу до Дублина.
– Боже мой! – Рейчел прижала ладони к пылающим щекам. – Так вот откуда взялись лживые россказни о том, как мило принимали ее твои родители. Она, должно быть, пришла в отчаяние, когда я сказала, что не верю ни одному ее слову.
Джек схватил жену за руку, ощутив под пальцами такую знакомую нежную кожу.
– Ты не поверила ей? Это правда?
– Правда. Должна признаться, сначала я не знала, чему верить. Но потом, когда у меня было время подумать, я поняла, что она лжет.
– Почему же ты не сказала этого мне?
– А как я могла? Произошел несчастный случай, какое-то время я провела в больнице. Потом... потом я услышала, что ты вернулся в Англию, но даже не поинтересовался моим состоянием. Люси считает... в общем, казалось вполне вероятным, что я тебе безразлична.
– Люси! – Джек нахмурился. – Лучше бы она сообщила мне о несчастье с тобой до моего возвращения в Англию, ты не находишь?
– Джордж Томас уверил ее, что звонил тебе.
– Он мне не звонил.
– Теперь я это знаю. Когда миссис Грэди мне все объяснила, я поняла, что мне надо тебя видеть. – Я люблю тебя, – добавила Рейчел просто. – И никогда не переставала любить.
Джек был потрясен. Это то, о чем он мечтал, о чем молился, а теперь, когда мечта исполнилась, он никак не мог поверить своему счастью. После всех усилий Карен расстроить их брак, после всего, что она сделала, жена не разлюбила его.
– А ты еще меня любишь? – Рейчел ждала ответа, и Джек прерывисто выдохнул.
– Ты еще спрашиваешь? – с усилием произнес он, и Рейчел, не в силах больше ждать ни минуты, закинула руку ему на шею и притянула его лицо к своему.
Второго приглашения не потребовалось. Джек с жадностью впился в ее губы, раскрывшиеся, словно цветок навстречу солнцу.
– Боже мой, – прошептал он срывающимся голосом, когда ощутил давление ее груди на свою. Если у него и кружилась голова, то лишь от мысли, что теперь ничто и никто на свете не сможет их разлучить. – Я хочу тебя, – хрипло сказал он. – Ты – это все, что мне нужно. – Его пальцы потянули вверх топик Рейчел. – Пошли наверх.
И тут позвонили в дверь.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
– Не открывай! – Рейчел повисла на руке Джека, и он чуть было не поддался искушению оставить все как есть. Но звонок повторился.
– Придется, – простонал он. – Это может быть доктор.
– Доктор Мор?
– Он самый. Взял себе за привычку навещать меня время от времени. Подожди в кабинете. Я от него отделаюсь.
Рейчел кивнула.
– Только недолго.
Джек ничего не ответил, но так хищно посмотрел на нее, что Рейчел невольно покраснела. Она ушла в кабинет, но встала у самой двери, чтобы слышать разговор. Даже зная, что бояться сейчас нечего, она не могла избавиться от неприятного предчувствия.
– Джордж!
Восклицание Джека прозвучало не очень радостно. Последние события заставили его переоценить роль этого человека в случившемся. Он просто откладывал выяснение отношений, которое должно было произойти между ними, причем в немалой степени из-за того, что Джордж не сообщил ему о несчастном случае с Рейчел.
– Джек!
Интересно, подумал Джек, чем мотивирован сегодняшний визит Джорджа. За исключением пары телефонных звонков, на которые отвечала миссис Грэди, Джордж не сделал ни одной попытки увидеться с ним после его возвращения.
– Привет! – Джордж протянул руку, и Джек был вынужден пожать ее. – Рад тебя видеть.
– Да? – Джек поспешно убрал руку и незаметно вытер ее о джинсы: ладонь Джорджа была горячей и потной. Он явно нервничал. – Что привело тебя сюда, Джордж?
– А ты как думаешь? – Улыбка на покрасневшем лице Джорджа была неестественной. – Я беспокоюсь за тебя, Джек. Может, пригласишь меня войти?
– Ну, видишь ли... – Джек улыбнулся в ответ. – В данный момент это немного неудобно, Джордж. Я не один.
У Джорджа отвисла челюсть.
– Она здесь? – в замешательстве воскликнул он. Джеку хотелось подразнить его подольше, но что-то остановило его.
– А где ей быть? – сердито осведомился Джек, нахмурив брови. – Она здесь живет.
– А! Понятно. – Джордж на глазах расслабился, облизнул губы. – Ты имеешь в виду Рейчел. Конечно, конечно. – Он вынул носовой платок и промокнул лоб. – Ну и жарища, а?
– Да, жарковато, – согласился Джек. И добавил с ноткой нетерпения в голосе: – Ну, так что? Как видишь, я себя сейчас чувствую неплохо.
– Отлично. – Джордж убрал платок. – А каков прогноз? Когда мы снова увидим тебя в офисе?
– Не знаю. – Джек пожал плечами. – Ясно, что не сию минуту. Думаю отправиться с Рейчел в продолжительное второе свадебное путешествие. Как только она сможет.
– Как только сможет? – Джордж нахмурился.
– Ну да. Ей нужно закончить работу.
Джордж нерешительно помолчал.
– Честно говоря, я не знал, что вы двое опять вместе. То есть я слышал, что она живет у этой своей подруги, Люси Робардз.
– Ты знаешь Люси? – напрягся Джек.
– Только понаслышке, – поспешно сказал Джордж. – Ее колонка и все такое.
– А от кого ты слышал, что Рейчел живет у Люси? Она сама тебе сказала?
Джордж переступил с ноги на ногу.
– Может, и она. Не помню точно, от кого я это слышал. Но в офисе все знают.
– Неужели? – Джек почувствовал, как в нем закипает гнев. – Когда человек чуть не погиб от несчастного случая, ему нужно, чтобы его окружали близкие люди. Но никто почему-то не потрудился уведомить меня.
– Да что ты? Разве эта Робардз тебе не сообщила?
– Не сообщила. – Джек с трудом подавил желание заехать кулаком по самодовольной физиономии Джорджа. – И вот что странно. Она сказала Рейчел, будто ты сам вызвался мне позвонить.