Гарри поднялся со стула, чтобы немного размять ноги и осмотреть кабинет.
За окнами садилось солнце. Наколдованный пейзаж летнего дня был столь реалистичен, что, казалось, в Лондоне разгар июля.
В углу кабинета пустовала загадочная рама. Гарри оставалось только гадать, где обитатель этой картины.
На полке книжного шкафа стояли небольшие портреты, среди которых Поттер с удивлением обнаружил изображение премьер-министра Великобритании и Елизаветы II, были и другие смутно знакомые Гарри лица, которые он видел только по телевизору Дурслей. Рядом с каждым портретом стояла фигурка в мантии волшебника — женщины или мужчины, выполненная с изумительной точностью к деталям. Похожие на жителей Лилипутии маленькие человечки с важным видом взирали на Поттера, моргали, чесали носы и усмехались. И только рядом с портретом королевы смирно сидела миниатюрная собака знаменитой породы вельш-корги.
— Если бы ты знал, как Фарос комплексовал из-за своей анимагической формы на старших курсах, — сказал Шеклболт, оказавшись рядом с Гарри. — И вот спустя пятнадцать лет первое место службы за пределами магической Англии, и он самый опытный охранник королевы в Букингемском дворце.
Поттер с изумлением уставился на фигурки, понимая, что перед ним лучшие телохранители британской элиты — сильнейшие ведьмы и колдуны.
Кингсли указал на человечка, занимающего место рядом с портретом главы правительства, и со странной грустью по былым временам произнёс:
— Ещё полтора года назад здесь стояла уменьшенная копия образцового секретаря — мистера Шеклболта.
— Который сказал, что я намного важнее премьер-министра магглов, — усмехнулся Гарри.
Кингсли с отеческой заботой похлопал его по плечу.
— Похоже, случилось что-то по-настоящему плохое, — заметил он, направившись обратно к своему креслу, по пути прихватив вымученный Гарри доклад о провале последней операции. Провале, о котором министр был отлично проинформирован. — Тебе, наверняка, будет интересно узнать, что из хранилища ничего не пропало. Что там искали Пожиратели смерти — загадка, — нахмурившись, добавил Шеклболт. Зазвучали более решительные нотки в его голосе: — Магглам, которым ты и МакКиннон попались на глаза возле станции Кинг-Уильям, оперативно поправили память.
Гарри виновато понурил голову. О свидетелях он совершенно не задумывался, гонясь за Долоховым с волшебной палочкой в руке.
— При этом я вынужден напомнить тебе, приём в мою оперативную группу, Гарри, не исключает того, что тебе надо отучиться три курса и сдать экзамены наравне со всеми. Подписывая твой перевод, я рассчитывал на то, что ты не забросишь занятия, но, видимо, в свете последних событий урок по скрытому проникновению и слежке ты пропустил. МакКиннона это тоже касается.
— Даррен пытался меня остановить.
— Разумеется! Остановить и образумить. Он был здесь с утра и выгораживал тебя изо всех сил. Гарри, честно говоря, я расстроен. И вовсе не тем, что ты упустил Долохова. Ты забыл обо всём на свете, когда увидел его, и подверг риску жизнь не только магглов, но и своего напарника. Я хочу, чтобы ты всё-таки услышал меня, — со вздохом сказал Кингсли. — Нельзя терять голову, когда имеешь дело с тёмными волшебниками, особенно с Пожирателями смерти. Они опасны и без Волдеморта.
— Всё ещё хуже, — кивнул Поттер. — Когда Долохов обезоружил меня…
Не успел Гарри договорить, как фигурка человечка, на которого несколько минут назад указывал Кингсли, встрепенулась и заголосила:
— Тревога! Тревога! Покушение на жизнь премьер-министра магглов! У нападавшего волшебная палочка!
Шеклболт отреагировал мгновенно. Одним взмахом руки он отправил из кабинета целую стаю бумажных птичек, выпорхнувшую из ящика секретера. В тот же миг Гарри был оглушён возникшим воем. Даже Иерихонская труба не могла звучать громче сирены, сотрясшей стены этажа.
Он выбежал вслед за Кингсли в зал, где уже собирались авроры. Некоторые их них поспешили к министру. Гарри видел, как их алые мантии меняют цвет на чёрный, используемый на заданиях. Только блестящая круглая пряжка под горлом выдавала в этих волшебниках авроров.
Фенвик отсалютовал Шеклболту палочкой.
— Здравствуй, Артемиус.
— Дело дрянь, Кинсгли! В Аппер-Фледжли висит метка. Я уже отправил туда группу толковых ребят, а тут загорланила тревога. Высший уровень, если не ошибаюсь.
— Их цель министр.
— Во дела! — охнул маг в остроконечной шляпе. Рот у него округлялся так, что Гарри захотелось положить туда орех и надавить колдуну на подбородок.
— Похоже, сегодня стирателям памяти предстоит много работы. Ваши парни, Кингсли, могли бы пригодиться… — сказал Фенвик, покосившись на Гарри.
— Только не Поттер. Он временно отстранён, — непререкаемым тоном произнёс Шеклболт.
Гарри не поверил своим ушам. Эти слова… больно задели его.
— МакКиннон — тоже.
Поттер попытался возразить, остановить быстро удаляющегося по коридору Кингсли в надежде всё исправить и подался вперёд. Но куда там! До министра было не добраться. Работники хозяйственного отдела, встревоженные громогласным сигналом, тоже высыпали в зал. Толпа быстро обступила Кингсли со всех сторон.
— Нечестно, — вырвалось у Поттера.
— Надеюсь, ты не выкинешь никаких глупостей, мальчик? — буднично, словно говорил такое каждый день, спросил Артемиус Фенвик.
Гарри напряженно молчал.
— Честно говоря, я сразу был против, когда Кингсли отобрал тебя в личную группу. Ты хорошо сражаешься, чувствуешь палочку, — произнёс Фенвик, — ставишь щит и отражаешь заклинания обездвиживания, но хороший аврор должен уметь защитить не только себя и своего напарника, но и других людей, работать в команде, а в нужный момент подчиниться и отступить. Поэтому я дам тебе отличный совет, Поттер: нечего себя жалеть! Отправляйся на тренировку.
— Слушать за спиной смешки, — пробормотал Гарри. Чувство одиночества захватило его с головой подобно тому, что ощущалось на пятом курсе, когда его называли лжецом и сумасшедшим.
— Смешки? — переспросил Фенвик. — Если они помогут тебе понять, что ты не один в тренировочном зале, то да. Никто здесь не станет щадить твои чувства, но это не значит…
Один из авроров махнул Фенвику рукой.
— Что ж, — он почесал подбородок. — Завтра я надеюсь увидеть на занятиях студента аврорской школы — Поттера, а не обиженного министром ребёнка, — сказал Артемиус на прощание. — Расходитесь-ка все, даже не думал, что тут работает такая уйма народу.
Гарри лишь тогда заметил Дина и других ребят со своего курса. Они тоже рвались узнать, что стряслось, раз прибежали сюда из дуэльного класса.
— Гарри! — воскликнул Томас. — Что случилось?
— Не знаю! — буркнул Поттер.
— Это правда, что министр выставил тебя из спецотряда? — спросил Лью.
— Временно отстранил, — процедил Гарри, припомнив слова Кингсли.
— Как же, временно… — иронически заметил кто-то.
— Слушай, отвали-ка, Джонс, — сказал Дин, толкнув однокурсника локтем.
— А что это была за сирена? От такого и оглохнуть можно, — произнесла Ава Парсонс. Единственная девушка в их группе желторотиков. — Нам велели вернуться в класс и тренировать заклятие окаменения. Гарри, пойдём с нами. Спорим, некоторые сразу застынут от страха, когда тебя увидят. Все помнят, как ты мастерски парализовал двоих за раз ещё в начале сентября!
Друзья хотели ему добра, пытались растормошить его и развеселить, они звали его с собой.
Гарри не желал возвращаться в класс, где уже не было Рона. Он сейчас развлекал малышню в «Волшебных вредилках», а Даррен…
Подумав о нём, Гарри ощутил чувство вины ещё острее.
— Я присоединюсь к вам, — пообещал он Дину. — Вот только… эм-м, отправлю сову кое-кому, ладно? — и зашагал в другую сторону, сторонясь их сочувствующих взглядов.
В ужасном настроении Поттер поднялся в Атриум.