Выбрать главу

Замечание Двадцать два о том, что мы должны знать, что человек сделал, чтобы быть схваченным, пронеслось в моей голове. Я отмахнулась от этого. Я могла бы задаваться вопросом о человеческих преступлениях сколько угодно, но КРРЧ никогда не выдавали эту информацию в соло-миссиях.

Мы ехали в тишине над Розой, пока шаттл не спустился и не приземлился на землю. Дверь отворилась, открывая вид на самое сердце трущоб, и я отцепила свои ремни, поднимаясь на ноги. Грунтовая дорогая изгибалась вокруг крошечных деревянных домов, каждый из которых был темным и безмолвным из-за комендантского часа.

Мы остановились достаточно близко к цели. Офицер Майер не рисковал, не наслаждался погоней так, как это делала я.

Дом был таким же жалким и обветшалым, как и все остальные, с одним только исключением. Окна.

Два квадратных окна в передней части дома были абсолютно ничем не прикрыты. Любой мог пройти мимо и увидеть все, чем он владел. Большинство домов в Розе не имело окон, или же, если они имелись, то были маленькими и заблокированными. Кражи были беспрепятственными. Окна были побуждением.

Этот человек был полным идиотом.

Я выскочила из шаттла и побежала по грязи к крыльцу дома. Доски скрипели под моими ногами, когда я подходила к двери и остановилась, наклонив голову в сторону дома. Было тихо, только шум шелеста листьев с дерева по соседству.

Стук не требовался при специальных заданиях офицера Майера, поэтому я пнула дверь так сильно, как только могла, и она распахнулась, открывая темноту дома.

Я вошла внутрь, осмотрев пространство слева от меня, где смогла увидеть смутные очертания дивана и нескольких стульев. Коридор простирался мимо гостиной, но я не видела никаких признаков жизни в других комнатах дома. Возможно, мне повезло, и человек крепко спал.

Мои сапоги создавали малейший звук по древесине, пока я кралась мимо кушетки и дальше по коридору.

Первая дверь слева от меня была открыта, это была ванная комната. Только одна дверь была прямо напротив нее, и я надавила на нее кончиками пальцев, когда схватилась за ручку другой рукой. Ручка скрипнула, и я вздрогнула от этого звука.

Я толкнула дверь и прищурилась в темноте на кровать передо мной. Она была пуста.

Я уловила размытое движение уголком глаза, и вцепилась пальцами в обе стороны дверной рамы. Никаких окон в спальне. Я загнала его в ловушку.

Свет включился, и я моргнула, удивленная. Человек — Майло, как я предположила — стоял рядом с кроватью. На нем не было ничего, кроме футболки, боксеров и носков.

Он ухмылялся.

Я склонила голову набок, сбитая с толку его реакцией. Его глаза прошлись вверх вниз по моему телу, и он улыбнулся шире, сжимая что-то в руке. Это была металлическая труба около двух дюймов в длину.

— Сто семьдесят восемь, надень на него наручники! — прокричал офицер Майер через мой коммуникатор

Ужасный резкий звук пронзил мое ухо, и я ахнула, быстро вытащив мой коммуникатор. Я потерла ухо, хмуро глядя на Майло.

— Кто офицер шаттла? — Он бросился через комнату ко мне. Я отступила, поднимая руки, чтобы защититься. Он издал раздраженный звук. — Ты прекратишь это? Я на твоей стороне.

Моей стороне? Какой стороне?

Я обернулась на звук шагов, и Лэб появился из-за угла, его глаза широко распахнулись и были испуганными. Он перевел взгляд с меня на Майло, и я быстро потянулась за моими наручниками, не в силах придумывать объяснение, почему я еще не схватила цель.

Майло протянул серебряное устройство Лэбу, и лицо офицера сменилось с паники на гнев.

— Твой тоже сдох, не так ли, Лэб? — спросил Майло.

Я замерла. Человек знал Лэба.

Лэб открыл было рот, но потом захлопнул его, и повернулся ко мне. Он был взволнован. Испуган. Из-за меня? Лэб никогда не выглядел испуганным из-за меня.

Он вздохнул, зажимая пальцами переносицу двумя пальцами.

— Ты заблокировал все видеоустройства и коммуникаторы. Даже на шаттле.

— Точно, — сказал Майло, кидая устройство на свою кровать. — Знаешь, я был бы признателен за предупреждение.

— У меня не было времени, — сказал Лэб. — Я получил это задание полчаса назад.

Майло вздохнул.

— Умно с их стороны, полагаю. Не хочешь загладить вину, позволив мне уйти? Ты можешь сказать, что я сбежал.

— Она не позволяет людям сбегать, — сказал Лэб.

Это была правда. И зачем Лэбу позволять ему уйти?

— О чем, черт возьми, ты думал? — гневно продолжал Лэб. — Они захотят узнать, зачем ты перекрыл их линии коммуникации. Они убьют ее. И меня, может быть.

Я моргнула, уронив свой коммуникатор, и Лэб бросил на меня виноватый взгляд, когда я подобрала его. Зачем им убивать меня? Я следовала приказам.

— Пошли в шаттл, — сказал Лэб Майло. — Сто семьдесят восемь, надень на него наручники.

— Что? — воскликнул Майло, когда я шагнула к нему. — Да ладно, дружище, ты не можешь отдать меня им!

— У меня нет выбора, — сказал Лэб, жестом показывая нам следовать за ним. — Если мы не попадем в шаттл сейчас и не вернемся в КРРЧ, то они убьют меня и ее, и, скорее всего, будут преследовать тебя в течение нескольких дней.

— Но… — Майло перевел взгляд с меня на Лэба, его глаза пробежались по наручникам в моей руке.

Майло метнулся в коридор, толкнув Лэба, стоящего у него на пути. Я схватила его за талию, поймав только горстку рубашки. Он выкрутился из моих рук и бросился к двери, поскользнувшись на полу в одних носках.

— О да, это отличная идея, Майло, — сухо сказал Лэб. — Убегать от Сто семьдесят восемь.

Я выскочила в гостиную и врезалась в Майло. Мы вместе упали на пол, и он хмыкнул, начиная извиваться подо мной. Я достала наручники, когда он ухватился за край кушетки.

— Хочешь прекратить это? — рявкнул Лэб, его сапоги остановились рядом со мной. — Просто позволь ей надеть наручники.

Майло застонал, но прекратил извиваться на достаточно долгое время, чтобы я смогла защелкнуть наручники на его запястьях. Я поставила его на ноги, и он сдул несколько прядей волос с глаз, когда повернулся, чтобы взглянуть на Лэба.

— Но я думал…

— Просто помалкивай, пока мы не попадем в шаттл, — сказал Лэб, останавливаясь в дверях с рукой, зависшей над дверной ручкой. — Понял?

Майло хмуро кивнул, и Лэб вытолкнул его наружу. Пилот стоял рядом с дверью шаттла, его лицо выражало любопытство.

— Все в порядке, — сказал ему Лэб, когда тот плавно открыл дверь шатла. — Давайте возвращаться.

Офицер кивнул и прыгнул за место пилота, и я жестом приказала Майло зайти внутрь. Человеческие клетки были в отдельном отсеке в задней части шаттла для защиты дежурных офицеров. Майло прошел через небольшое отверстие, и я закрыла за ним дверь.

Я заняла свое место, мои глаза впились в Лэба. Он демонстративно избегал моего взгляда.

— Ты сможешь мне помочь? — Майло начал говорить так быстро, как только мог, прижавшись лбом к стеклянному отсеку. — Может быть, во время транспортировки. Ты мог бы позволить мне ускользнуть, когда они отправят меня в Остин, верно?

— Может быть, — сказал Лэб.

— Или, может быть, даже сегодня ночью. Ты знаешь, где выход? Ты…

— Можешь дать мне минутку подумать? — Лэб нахмурил брови и наклонился вперед, уперев локти в колени и запустив руки в свои темные волосы.

Тишина заполнила шаттл, единственным звуком был гул двигателя. Взгляд Майло метался с моего лица на Лэба, он выглядел заинтересованным.

— Она разговаривает? — спросил Майло после нескольких минут молчания.

Лэб не стал отвечать или принимать какие-либо действия, чтобы показать, что он слышал его.

— Ты участвуешь во многих соло-миссиях с Сто семьдесят восемь? — спросил Майло. — Тони оценил бы это. Ты объяснил ей некоторые детали? Может быть, она сможет мне помочь. Или нам, в конце концов.