Выбрать главу

А ещё странными показались (не поверите)... поцелуи между героями. Обычай, мягко скажем, до сих пор популярен не у всех этносов Земли-матушки, а тут им пришельцы не брезгуют (и это я молчу о возможной разности рН слюны у разных видов).

Огрех в грамматике/пунктуации немного, но вордовский массив текста вопиёт о серьёзной вёрстке (fb2 конвертер слепил его в такой невнятный ком без деления на абзацы, что ясное дело, в исходном тексте что-то намудрено с отступами и автоформатом).

Да, и в тексте достаточно много отсылок к реально существующим музыкальным композициям. Для меня такая жёсткая привязка к реальному миру, скорее, минус, чем плюс, но это уже проблемы моих личных тараканов, а не серьёзная придирка.

Резюмирую: проглотила книгу за два дня, осталась под приятным впечатлением. Герои вызывают эмоциональный отклик (думаю, по рецензии это и так заметно)) Продолжение читать буду (меня тревожит, всё ли там нормально с Инто).

В качестве признательности автору в ночи левою ногой набросала скетч с рандомным фелиноидом (о, эти конические зубы), за сим откланиваюсь.

 

Рассказ "Абордаж". Рецензия от Alen laska

МНЕНИЯ НА КНИГИ РУНЕТА 📖 Отзывы|Новинки|18+

3 авг 2016

Силкина_Елена «Абордаж» Жанр: Фантастика Аннотация: Можно ли угодить в опасные приключения, находясь на борту самой обычной круизной грави-каравеллы? Оказывается, можно, особенно если рядом с тобой появится прекрасный, таинственный, неземной мужчина, у которого есть свои тайны... Мнение: Небольшой рассказ о курортной планете, и водном путешествии обычной девушки, жаждущей поближе познакомиться с кумиром. Его голос пленил не одно сердце, а слава распространилась во все уголки Вселенной, но все же он заметил ее - обычную, ничем не выдающуюся «серую мышь». Возможно неподдельный интерес в ее глазах, или посредственная внешность, как противоположность его окружению, но встреча состоялась. Один замечательный вечер мог бы превратиться в чудесную ночь, память о которой она сохранила бы до конца жизни. Но волей случая, в их планы вмешалось нападение пиратов. Сумев ускользнуть с захваченного судна, парочка оказывается на необитаемом островке. Правда, расслабляться и наслаждаться жизнью не позволяют идущие по следу пираты. Если бы она знала, что это меньшее из того, с чем им придется столкнуться. Как я уже сказала, рассказ не большой, но приятный для слуха язык и красивая картинка неземного пейзажа очень скрашивают это произведение. Есть в нем некое очарование, возможно в размеренности повествования, а может просто я не возлагала больших надежд во время чтения, но один сюрприз все же в конце меня поджидал в кустах... вернее он свалился с ветки. И я в очередной раз убедилась, что мужики остаются мужиками, будь то человек, или оной псевдо-гуманоидный тип, но воспользоваться доверчивостью девичьей натуры в корыстных целях не применят без зазрения совести. #Мнение_Фантастика

"Коты, цветы и вся Вселенная. Сборник хокку". Рецензия от Веры Явтушенко

 Размышления о Хоку

Автор: Вера Явтушенко / Добавлено: 11.10.17, 15:36:42

Хоку - это необычайное и практически неуловимое чувство из множества оттенков и состояний, перенесенных в короткую и легкую фразу, в трехстишие-картину, описывающую его.

Хоку - это поэзия поэзии, это тонкий луч света, выхваченный из темноты деревьев, это гребень морской волны, это глаз животного, это совершенство...

Стихи имеют фиксированный слоговой состав - 5-7-5 Таким образом, каждый маленький стишок состоит всего из семнадцати слогов.

Возьмем, к примеру, Хоку всем известного поэта Басе. Для особой наглядности в оригинале:

かれ朶に烏の とまりけり 秋の暮

Мы имеем строчку стиха. Самого обычного Хоку, но написанного по всем правилам. Если мы произнесем этот текст, то в русской транскрипции будет звучать примерно так:

Караээда никарасу но томарикэри аки но курэ

Но это не просто строчки - каждая из них особенная, индивидуальная. Так, первая отвечает на вопрос «Где?», вторая на вопрос «Что?», третья на вопрос «Когда?».

На голой ветке - Ворон сидит одиноко. - Осенний вечер.

Мы видим три короткие фразы. В японском варианте-строке они разделены частичкой の, тоесть в транскрипции это но