Выбрать главу

Тысяча извинений!

A thousand apologies!

Ответные реплики:

♦ Наиболее употребительные и стилистически нейтральные ответные реплики:

Пожалуйста!

It’s quite all right.

Oh, that’s all right.

Never mind.

Ничего!

It’s all right.

It’s quite all right.

He стоит!

Oh, that’s all right.

He стоит извинения!

No harm done.

No need to be sorry.

Forget it.

Извините!

(I’m) so sorry.

Ничего!

It’s all right.

♦ Ответной репликой на стилистически повышенные формы извинения «Приношу свои извинения! Примите мои извинения!» является:

Я принимаю ваши извинения!

Oh, it’s quite all right

♦ Если извинение кажется собеседнику излишним или преувеличенным, то он может использовать высказывания:

Да (ну) что вы!

It’s quite all right. Not to worry.*

За что же (извиняться)!

It’s OK. Please don’t apologise.

He за что (извиняться)!

No harm done.

No need to be sorry.

Какие пустяки!

Forget it.

It’s perfectly all right.

Это такие пустяки!

Это такая ерунда!

Never mind.

Какая ерунда!

Forget it. Not to worry.

Простите, меня, пожалуйста! — Да что вы! Не за что. Это такие пустяки!

I’m so sorry! — It’s perfectly all right. Not to worry.

♦ Ответные реплики после особенно убедительной просьбы о прощении:

Хорошо!

OK All right.

Ну, хорошо!

ОК, ОК. All right.

Извини, я не буду больше опаздывать. — Ну, хорошо.

So sorry. Do forgive me. I’ll never be late again./ I won’t be late again.— All right. See you aren’t.

♦ Ответные реплики с оттенком фамильярности:

Ладно!

Ну, ладно!

Да ладно (уж)!

(Ну) так и быть!

All right.

(Ну) что же поделаешь (поделать)!

All right. Can’t be helped.

Мам, прости, я больше не буду! — Ну ладно уж. Так и быть. Но чтобы это было в последний раз.

Mother, I’ll never do it again. — See you don’t. I forgive you for the last time.

IX. ПРОСЬБА

♦ Наиболее часто просьба оформляется при помощи повелительного наклонения глаголов и слова «пожалуйста»:

Дай…

Give…

Сделай…

Do…

Принеси…

Bring…

Напиши…

Write…

Пожалуйста, дай…

Please give me…/ Will you please give me…

Дай…, пожалуйста.

Would/Could you give me/ Let me have…

♦ Просьба, стилистически повышенная и наиболее вежливая, заключается в выражениях:

Если вам не трудно, дайте, пожалуйста,…

Could you possibly give me/ let me have…, please?

Если вас не затруднит, дайте, пожалуйста,…

Can/May I trouble you for sth./to give/hand me…, please?

Сделайте одолжение, дайте, пожалуйста,…

Could you do me a favour and give me/let me have…, please?

He откажите в любезности, дайте, пожалуйста,…

Would you please give me…?

Окажите любезность, дайте, пожалуйста,…

Would you kindly give me…, please?

He сочтите за труд, дайте, пожалуйста,…

Could you possibly give me/let me have…, please?

♦ Просьба с оттенком нарочитой строгости:

Я прошу вас…

Could I ask you…

Я прошу тебя принести мне завтра конспекты.

Could I ask you to bring your notes tomorrow?

Would you please let me have your notes tomorrow?

Прошу тебя не мешать мне.

I’ll thank you not to disturb me.*

(В данном случае просьба-пожелание выражена в достаточно резкой, категоричной форме.)

Очень (убедительно, настоятельно) прошу вас (тебя)…

Could/Would you please…?

Could/Would you kindly…?

Do…

I would appreciate it very much if you would/could…

♦ Формы с глаголом «хотеть»:

Я хочу (хотел бы) попросить…

I’d like (to ask) you to…

Мне хочется (хотелось бы) вас попросить…

Could I ask you to…?

Я хочу попросить вас купить для меня эту книгу.

Could I ask you to buy this book for me?

Мне хочется попросить тебя съездить в воскресенье на дачу.

Could I ask you to go to the country house this Sunday?

♦ Просьба, выраженная вопросительным предложением с модальным глаголом «мочь»:

Я могу попросить вас…?

Могу я попросить вас…?

Could I ask you to do sth.?

May I ask you to do sth.?

Могу ли я попросить вас…?

Would you please/kindly do sth.?

He могу я попросить вас…?

Could you possibly do sth.?

He могу ли я попросить вас…?

I’d be much obliged if…

Я могу вас попросить дать мне газету?

Can/Could you let me have the newspaper, please?

Can/Could I borrow your newspaper?

He могу ли я попросить вас выключить радио? У меня болит голова.

Will you turn off the radio, please? I have a bad headache.

Я могу попросить у вас…?

Can/Could I ask you for…?

Могу я попросить у вас…?

May I ask you for…?

Могу ли я просить у вас…?

Не могу ли я просить вас…?

Would you mind if I ask(ed) for sth./you to do sth.?

Можно (можно ли, нельзя ли) попросить у вас…?

Would it be all right if I asked you to do sth.?

Я могу попросить у вас журнал?

Can/Could I borrow your magazine?

He могу ли я попросить у вас эту книгу, хотя бы на два дня?

Can/Could I have/borrow your book for a couple of days?