Could you call back, say, an hour from now?
Вам не трудно позвонить еще раз?
Could you call back later?
Вас не затруднит позвонить попозже?
Could you call back later, if that’s not too much trouble?
Could you possibly call back later?
♦ Выражения сожаления по поводу отсутствия нужного лица:
К сожалению, его (ее) еще нет. Вы не смогли бы позвонить попозже?
(I’m) sorry, he’/she’s still out. Could you call again later?
К сожалению, Оля еще не приходила. Позвоните, пожалуйста, попозже.
(I’m) sorry, Olga hasn’t returned yet. Call again later, please.
К сожалению, Оли пока нет. Если не трудно, позвоните еще раз.
(I’m) sorry, Olga is still out. Call again, please, if it’s not too much trouble, of course.
♦ Осведомление о том, что передать нужному лицу или о том, кто ему звонит:
Оли нет. Что ей передать?
Olga’s out. Would you like to leave a message?/any message?
O.C. сейчас нет. Кто ее спрашивает?
Mrs Jones is not in at the moment. And who’s calling/ speaking?
♦ Ответная реплика звонящего:
Передайте ему (ей), что звонил Володя.
Just tell him/her Vlad called.
Скажите ему (ей), пожалуйста, что звонил Н.В.
Will you kindly tell him/her that Mrs Jones called/telephoned.
Попросите его (ее) позвонить Кузьмину.
Will you ask him/her to call Mr Reid/telephone Mr Reid?
Я позвоню еще раз.
I’ll call again.
♦ Человеку, который отсутствовал во время телефонного звонка, обычно сообщают о лице, звонившем ему, а иногда называют и цель звонка:
Вам звонил Кузьмин.
Mr Reid called/telephoned you.
There was a call for you from Mr Reid.
Тебе звонил Алеша и просил позвонить.
Nick called and left a message. He wants you to call him back.
Вас спрашивала Т.Ф.
Mrs Jones called/ telephoned you.
Вас просили позвонить в министерство в четыре часa.
They expect you to call/telephone the Ministry at four sharp.
Звонил Вася и просил передать, что позвонит вечером.
Tom called and said he’d be calling again tonight/in the evening.
Звонил Вася и просил передать, чтобы ты позвонил ему вечером.
There was/’s been a call from Tom./Tom called. He wants you to call him back in the evening.
Тебе кто-то звонил.
Somebody called but didn’t leave his name.
♦ Ответные реплики лица в различных ситуациях общения по телефону:
Здравствуйте, ВД.!
Hello/Good morning, Mrs Jones!
Здравствуй, Вера!
Hello, Vera!
С вами говорит A.A.
Вам звонит A.A.
Это A.A.
This is Helen/Mrs Scribner (speaking).
С вами говорит преподаватель кафедры русского языка Г.
This is Mary Thompson, from the Russian Language Department.
Вам звонит доцент В.
This is Professor Ellington (speaking).
Это я.
It’s me.
Я не узнал вас.
I didn’t recognise you.
Я не сразу вас узнал.
I didn’t recognise you at once.
Я не узнал ваш голос.
I didn’t recognise your voice.
Т.Д., пожалуйста.
Hello, could I speak to Helen Scribner?
Я у телефона.
Speaking.
Это вы, Т.Д.? Я вас не узнала.
Is that you? I’m sorry, I didn’t recognise you at first.
Нас прервали.
We’ve been cut off.
Нас разъединили.
We’ve been disconnected.
Нас перебили.
We’ve been cut off. Are you still there?
Плохо слышно. Я перезвоню.
Sorry, can’t hear a thing. I’ll call you back.
Положите трубку. Я перезвоню.
Put down/replace the receiver. I’ll call/ring again.
Перезвоните мне, пожалуйста.
Try ringing/ calling me again.