Выбрать главу

Я хочу представить вас Ирине Петровне Гудковой.

I’d like to introduce you to Mrs Blake.

I’d like you to meet Mrs Blake.

I want you to meet Mrs Blake.

Я хочу представить вам Ирину Петровну Гудкову.

May I introduce Mrs Blake?

Allow me to introduce Mrs Blake.

I’d like to introduce Mrs Blake.

I’d like you to meet Mrs Blake.

This is Mrs Blake.

♦ Стилистически повышенными фразами являются следующие:

Разрешите познакомить вас.

Allow me to do the introductions.

Разрешите познакомить вас с…

Allow me to introduce you to…

Позвольте познакомить вас с…

Let me introduce you to…

Разрешите/Позвольте представить вам…

Allow me to introduce Mr/Mrs/Miss…

Ответные реплики

♦ В неофициальных условиях:

Очень приятно!

This is a pleasure, Mr/Mrs…

(Мне) очень приятно с вами познакомиться!

(Мне) очень приятно, что я с вами познакомился!

Pleased to meet you.

I’m very pleased to meet you.

Очень рад!

Я рад с вами познакомиться!

Glad to meet you.

Nice to meet you.

Я счастлив с вами познакомиться!

Я счастлив, что познакомился с вами!

I’m very pleased to meet you.

Delighted to meet you.

Данные реплики уместны при знакомстве через посредника; они следуют обычно после обмена традиционным How do you do/How d’you do? и произносятся лицом, которому представили гостя или посетителя.

♦ Формы, используемые в ответных репликах:

Мы уже знакомы.

Мы уже встречались.

We’ve met before.

Мы уже знакомились.

We’ve already been introduced.

Я вас знаю.

I know you.

По правилам хорошего тона в английском языке следует избегать прямолинейных заявлений типа «Я вас знаю». А если вам важно, чтобы вас вспомнили, то можно, как бы между прочим, упомянуть место или обстоятельства встречи: We met at the opening of the Art Exhibition, didn’t we?

♦ Можно уточнить факт прежнего знакомства:

Вы меня узнаете?

Вы меня не узнаете?

Haven’t we met before?

Однако правила хорошего тона не рекомендуют допытываться у не узнавшего вас человека, узнает он вас или нет, так как вопросы типа предложенных выше ставят его в неловкое положение.

♦ Вежливыми репликами являются:

Я вас где-то видел.

Я вас где-то встречал.

Could I have seen you some where?

I fancy I’ve met you before.

I have a feeling we’ve met before (but I don’t remember your name).

Ваше лицо мне знакомо.

Your face seems (so) familiar (to me).

♦ Факт косвенного знакомства может подтверждаться:

Я о вас слышал.

Мне о вас говорили.

Your name sounds familiar.

I’ve heard your name many times.

I’ve heard so much about you.

Mr + фамилия has often talked about you.

III. ПРИВЕТСТВИЕ

♦ Обращение к официальному лицу, предваряемое приветствием:

Здравствуйте. Вы секретарь директора? Моя фамилия Снегирев. Мне назначена встреча на 11 часов.

Good morning. (You are the secretary.) My name is/I am Snegiryeff. I have an appointment for 11 a.m.

Строго говоря, вопрос излишний, так как в приемной у директора британской/американской фирмы, предприятия и т.д. секретарь всегда на месте. Но если все-таки представляется необходимым задать этот вопрос, то, пожалуй, лучше сформулировать его в виде повествовательного предложения, но произнести его с полуутвердительной, полувопросительной интонацией.

♦ Следующие фразы в английском речевом этикете ограничены временем (утром, днем или вечером) употребления. В случае, когда встреча происходит днем — от полудня до захода солнца — формула Good afternoon! окажется наиболее подходящей, а если с утра до полудня, то говорится Good morning:

Здравствуйте!

Good morning! Good afternoon! Good evening! How do you do?

Сейчас How do you do? в качестве приветствия можно услышать только среди людей старшего поколения.

Здравствуй!

Hello/Hallo/Hullo!

Hi!

Morning! Afternoon!

Evening!

Добрый день!

Good day!

Формула Good day устаревшая и не рекомендуется к употреблению.

♦ Стилистически сниженные приветствия свойственны непринужденному общению хорошо знакомых людей:

Привет!

ЗдорОво!

Hi! Hey!

Hello!

Hello there! Hello everybody!

Morning! Top o’ the morning!* Afternoon! Evening!

How’s tricks?* Howdy!* H’arya!*

* Здесь и далее слова и выражения, помеченные звездочкой, к употреблению в речи не рекомендуются.

♦ Стилистически повышенными приветствиями являются:

Приветствую (вас)!

Добро пожаловать!

Welcome!

Разрешите вас приветствовать!

Позвольте вас приветствовать!

Allow me to welcome you.

Рад вас приветствовать!

I am happy to welcome you.

Я приветствую вас от имени…

Allow me to welcome/greet you on behalf of…

I am happy to welcome/greet you on behalf of…

Мое почтение.

Good morning/afternoon. (при встрече)

Goodbye. (при расставании)

Точного эквивалента приветствия «Мое почтение» в английском языке нет. Однако, прощаясь, люди старшего поколения могут сказать: «Прошу засвидетельствовать мое почтение вашей супруге», чему в английском языке будет соответствовать: My compliments to your wife. Please give my respects to your wife.