Я хочу представить вас Ирине Петровне Гудковой.
I’d like to introduce you to Mrs Blake.
I’d like you to meet Mrs Blake.
I want you to meet Mrs Blake.
Я хочу представить вам Ирину Петровну Гудкову.
May I introduce Mrs Blake?
Allow me to introduce Mrs Blake.
I’d like to introduce Mrs Blake.
I’d like you to meet Mrs Blake.
This is Mrs Blake.
♦ Стилистически повышенными фразами являются следующие:
Разрешите познакомить вас.
Allow me to do the introductions.
Разрешите познакомить вас с…
Allow me to introduce you to…
Позвольте познакомить вас с…
Let me introduce you to…
Разрешите/Позвольте представить вам…
Allow me to introduce Mr/Mrs/Miss…
Ответные реплики♦ В неофициальных условиях:
Очень приятно!
This is a pleasure, Mr/Mrs…
(Мне) очень приятно с вами познакомиться!
(Мне) очень приятно, что я с вами познакомился!
Pleased to meet you.
I’m very pleased to meet you.
Очень рад!
Я рад с вами познакомиться!
Glad to meet you.
Nice to meet you.
Я счастлив с вами познакомиться!
Я счастлив, что познакомился с вами!
I’m very pleased to meet you.
Delighted to meet you.
Данные реплики уместны при знакомстве через посредника; они следуют обычно после обмена традиционным How do you do/How d’you do? и произносятся лицом, которому представили гостя или посетителя.
♦ Формы, используемые в ответных репликах:
Мы уже знакомы.
Мы уже встречались.
We’ve met before.
Мы уже знакомились.
We’ve already been introduced.
Я вас знаю.
I know you.
По правилам хорошего тона в английском языке следует избегать прямолинейных заявлений типа «Я вас знаю». А если вам важно, чтобы вас вспомнили, то можно, как бы между прочим, упомянуть место или обстоятельства встречи: We met at the opening of the Art Exhibition, didn’t we?
♦ Можно уточнить факт прежнего знакомства:
Вы меня узнаете?
Вы меня не узнаете?
Haven’t we met before?
Однако правила хорошего тона не рекомендуют допытываться у не узнавшего вас человека, узнает он вас или нет, так как вопросы типа предложенных выше ставят его в неловкое положение.
♦ Вежливыми репликами являются:
Я вас где-то видел.
Я вас где-то встречал.
Could I have seen you some where?
I fancy I’ve met you before.
I have a feeling we’ve met before (but I don’t remember your name).
Ваше лицо мне знакомо.
Your face seems (so) familiar (to me).
♦ Факт косвенного знакомства может подтверждаться:
Я о вас слышал.
Мне о вас говорили.
Your name sounds familiar.
I’ve heard your name many times.
I’ve heard so much about you.
Mr + фамилия has often talked about you.
III. ПРИВЕТСТВИЕ
♦ Обращение к официальному лицу, предваряемое приветствием:
Здравствуйте. Вы секретарь директора? Моя фамилия Снегирев. Мне назначена встреча на 11 часов.
Good morning. (You are the secretary.) My name is/I am Snegiryeff. I have an appointment for 11 a.m.
Строго говоря, вопрос излишний, так как в приемной у директора британской/американской фирмы, предприятия и т.д. секретарь всегда на месте. Но если все-таки представляется необходимым задать этот вопрос, то, пожалуй, лучше сформулировать его в виде повествовательного предложения, но произнести его с полуутвердительной, полувопросительной интонацией.
♦ Следующие фразы в английском речевом этикете ограничены временем (утром, днем или вечером) употребления. В случае, когда встреча происходит днем — от полудня до захода солнца — формула Good afternoon! окажется наиболее подходящей, а если с утра до полудня, то говорится Good morning:
Здравствуйте!
Good morning! Good afternoon! Good evening! How do you do?
Сейчас How do you do? в качестве приветствия можно услышать только среди людей старшего поколения.
Здравствуй!
Hello/Hallo/Hullo!
Hi!
Morning! Afternoon!
Evening!
Добрый день!
Good day!
Формула Good day устаревшая и не рекомендуется к употреблению.
♦ Стилистически сниженные приветствия свойственны непринужденному общению хорошо знакомых людей:
Привет!
ЗдорОво!
Hi! Hey!
Hello!
Hello there! Hello everybody!
Morning! Top o’ the morning!* Afternoon! Evening!
How’s tricks?* Howdy!* H’arya!*
* Здесь и далее слова и выражения, помеченные звездочкой, к употреблению в речи не рекомендуются.
♦ Стилистически повышенными приветствиями являются:
Приветствую (вас)!
Добро пожаловать!
Welcome!
Разрешите вас приветствовать!
Позвольте вас приветствовать!
Allow me to welcome you.
Рад вас приветствовать!
I am happy to welcome you.
Я приветствую вас от имени…
Allow me to welcome/greet you on behalf of…
I am happy to welcome/greet you on behalf of…
Мое почтение.
Good morning/afternoon. (при встрече)
Goodbye. (при расставании)
Точного эквивалента приветствия «Мое почтение» в английском языке нет. Однако, прощаясь, люди старшего поколения могут сказать: «Прошу засвидетельствовать мое почтение вашей супруге», чему в английском языке будет соответствовать: My compliments to your wife. Please give my respects to your wife.