Выбрать главу

6. Чего они не предпринимали, желая меня сместить с моего звания и присоединить к своему составу, заверяя что я буду и экзархом, и вождем, и все подобное? И о чем нередко говорили, не умолчу о том. Именно, они добавляли, что и поклонятся мне. Однако меня это не убедило оставить свое звание, но, уважая своих предков, я счел нужным оставаться на том же посту, соблюдая то, что предоставлено бывшим правителям законом, и не лишая их почета, на какой они имели право, но желая быть справедливым к курии, так что и декурионы не могли бы меня обвинить в чем л. подобном. 7. Но я полагаю, что и из адвокатов никто не может меня попрекнуть ни в чем таком. из за чего бы было ему основание приступить к этому наказанию мне. Окажется, что я всегда отзывался о них правителям одобрительно и вооружался против всякого, кто их оговаривал. Никого никогда не винил я, чтобы он в своей речи не соблюдал закона, и никогда не уговаривал ищущих адвокатов этих избегать, а тем предоставить свою защиту, заверяя, что эти—ничто, а те все могут. И если в приветствиях, кто л. опережал меня, я считал себя провинившимся [4], и во время болезней их то сам посещал их, то посылал проведать, в каком состоянии их здоровье.

{4 Срв. orat II § 6, см. стр. 59.}

8. Хорошо. Но из вас, юношей, кем-нибудь сделан этот нечестивый поступок? Есть некоторые, за которыми числится немало своеволий в отношении ко мне, причем они желали предоставить первое место тому, чему природою отведено второе. Но я не взыскивал за это и не подвергал наказанию, хотя наказать было бы мне нетрудно, если бы я захотел, но, предоставив им бесноваться, терпел их неистовство, не пеняя им, когда они не посещали урока, и не отталкивая, когда вздумается им посетить меня, что угодно ли кому назвать простосердечием, или тупостью, или добротой, я спорить не стану. И вот я не оставлял без призора их ни в недугах, ни в тех затруднениях, каким они подвергались со стороны людей, охотно подводящих под ответ людей в таком возрасте, кому наименование воина служить большим подспорьем для издевательства. В таких обстоятельствах я озабочивался, защищал, помогал, избавлял от тяжкой руки.

9. А что касается моего отношения к гонорару, кто не восхищался им, кроме учителей, которым мой порядок был в убыток, потому что юноши требовали того же и у них? В чем же он состоял? Желавший давал, не желавший не давал. И желавших оказывалась самая малая часть, а не желавших много. Бесплатность бедняку доставляет его бедность, богатому богатство. Дело в том, что тот, кто богат, считает, что своим посещением школы он оказывает милость. И ни один не достиг бы той заботливости и справедливости к вам, как я. Поэтому, если это нынешнее чародейство окажется со стороны кого-либо из вас, я самым явным образом потерпел несправедливость, получив за добро зло.

10. Далее, надлежит мне оказаться наилучшим и в отношениях своих к учителям. Действительно, тот аскалонец [5] постоянно хватал кого-нибудь из них и одним грозил бичеваньем, других и бил. И, лишь он появлялся, все должны были, вскочивши с кресел, бегом сходиться вокруг него и провожать, и позволение возвращения к креслам они получали по его знаку; нельзя было встречаться с ним взором, но следовало опускать его долу и знать его первенство. Поэтому никто тогда не сидел наравне с другим [6], но все это время должно было принадлежать ему и его ученикам. Опускаю некий новый взнос юношей и что его взимал слуга, который был им приставлен для приема учеников, и что в виду этих недоплат [7] учителя были в трепете.

{5 Эдесий, предполагает Forsier, срв. orat. IV § 9 orat. I § 8.}

{6 ηαραχάθημαι срв. т. I стр. 37, 2; orat. XLIII $ 2, LII § 31, где άντικάθημαι.}

{7 έκδεια в противоположность ένδεια, по толкованию схолия в рукописи Ρ4 и у Свиды, у Forster, ad loc.}

11. Принявший после смерти его начальствование был тоже из Палестины [8], и, хотя мог бы пользоваться теми же самыми преимуществами, не получил их, так как, полагаю, природные его дарования не достигали той же степени. Он не знал большинства даже по именам и, отстав от прочих, вел по углам компанию то с одними, то с другими.

{8 Зиновий (ср. 100), по предположению Forster'u, из Элусы, срв. orat. I § 96, § 100, orat. IV § 9.}

12. Я же — ни то, ни другое, но избегаю стремления властвовать, как первый из двух вышеупомянутых, но нимало не был похож по дарованию на второго, но поддерживаю сношения со всеми, ни в чем не желая иметь привилегии, но ведя вместе с ними свои занятия на равной ноге. Дозволительно и смеяться, и шутить, и острить. И мои занятия то идут вперед их, то следуют за ними. Слыша, что юноши содержат при себе женщин, я не поступал как обиженный человек, но равно воздерживался и от гнева, и от выпрашиванья. Не поправив другим приобретением продажи отцовского достояния и видя некоторых из них из бедных сделавшимися богатыми, я радовался вместе с ними их благополучию, а за себя не горевал.