БАЗАЛЬТОВ. Ну и кто?
УТЕХИН. Жалкий скопидом и обыватель − вот кто! Филистер и убеждённый лавочник! Скряга и сутяга! И вот к нему-то она и ушла! От меня! К нему! А я-то!.. Нет, каков я-то!..
Катастрофически удлинившимися рукавами утирает нахлынувшие слёзы.
БАЗАЛЬТОВ (со слабым интересом). Ну и каков же?
УТЕХИН. Я сочинил ей гениальные стихи! Ты только послушай!
Базальтов делает протестующие жесты, но тщетно.
УТЕХИН (укоротив свои рукава почти до плеч, вскакивает на стул и начинает декламировать).
Тебе! Но огненною страстью
Во мне гремит грядущий бой!
Я брошу вызов самовластью,
И мы расстанемся с тобой!
Но − пламенеющая младость
И − огнедышащая сладость
Повергнут недругов во прах!
Низринут с пьедестала страх!
И мы отправимся тропою
Неведомых, далёких стран
В неодолимый океан.
Воспрянув, мы войдём с тобою
В пленительный, блаженный храм,
Моя прелестная мадам!
(Спускаясь со стула и садясь на него же.) И вот, после этих очаровательных, восхитительных стихов она и ушла от меня к этому ничтожнейшему Турусову! (Рыдает. Рукава − неизменны. Они уже больше не будут ни удлиняться, ни укорачиваться.)
БАЗАЛЬТОВ. Я бы на её месте сделал бы то же самое.
УТЕХИН. Как? Неужто? И ты, Брут??? (Изумлённо и страшно смотрит на Базальтова.)
БАЗАЛЬТОВ. Только давай так: без этих лишних душещипательных воплей. И я − не Брут, но и ты − не Юлий Цезарь!
УТЕХИН. Я − не Юлий Цезарь?! О, ничтожный! Как смел ты, лишённый искры божией, столь опрометчиво судить обо мне?! Тебе ли, коему судьба не предуготовила никакого дара, тебе ли дано оценить тот высокий звёздный жребий, каковым пометили меня всемогущие небеса! Быть может, именно мне-то и предназначено затмить своею славою самого Юлия Цезаря!
БАЗАЛЬТОВ. Утехин! Батенька! Да полноте! Да в уме ли ты?! Да кто ж нынче-то на Руси себя Юлием Цезарем не считает? Кругом − мычащие стада сплошных Юлиев Цезарей! Ну а про меня это ты верно сказал: нет во мне ни искры божией, ни самого пустячного дара. Но уж если бы господь удостоил бы меня вдруг подобной чести, − уж и разгулялся бы я тогда вволю! Тогда бы я не лежал целыми днями на кровати, а показал бы себя во всём своём скрытом могуществе!
УТЕХИН. Вот потому-то ты и не постиг величия моих бессмертных стихов!
БАЗАЛЬТОВ. А чего там постигать? (Зевает.) То ты сперва заявляешь, что "мы расстанемся с тобою", то ты говоришь, что поведёшь её − красотку эту свою, − в какие-то неведомые страны и даже − страшно вообразить! в какой-то океан её потащишь! В бездонную пучину! Туда, где глубоко, мокро и холодно! Ну и какая же здравомыслящая женщина покинет обжитые места и попрётся неизвестно куда и неизвестно с кем? И лишь в конце ты бросаешь ей туманный намёк, что, мол, поведёшь её в храм. Стало быть, под венец − я правильно понял?
УТЕХИН. Ну, причём здесь венец?! Ведь это всё − поэтические образы, рождённые на волнах моей безудержной страсти!
БАЗАЛЬТОВ. Вот то-то и оно! У тебя образы и волны, а женщины любят во всём определённость: венец − так уж и венец, а сожительство − так уж и сожительство! И тогда, будь добр, укажи условия: сроки, размеры денежного содержания… ну там и так далее… И потом: что это за странные разговоры о вызове самовластью?
УТЕХИН. Как?! А наши с тобою идеалы?! Или ты забыл, о чём мы когда-то мечтали? Ужели ты не помнишь более, как рисовали мы в своём воображении грандиозное царство добра и справедливости?! Царство без царей и тиранов! Царство, где все равны!
БАЗАЛЬТОВ. Припоминаю, припоминаю… Но ведь это было-то − в кои-то веки! И, если мне память не изменяет, − по пьянке. А мало ли чего не брякнешь по пьяному делу?
УТЕХИН. Ничтожный! Ты изменил нашей юношеской клятве! Нет! Я так жить больше не в силах! Возлюбленная бросила меня, лучший друг отвернулся от меня в трудную минуту!!! О, жизнь! О, мечты! Простите меня, о, простите за то, что я покидаю вас! И, быть может, − навсегда!