Хэнк швырнул окурок в сторону и ввел Рози в дом. Как только они вошли в затхлое помещение и стали спускаться по скрипучим ступеням перехода, Рози услыхала доносившийся откуда-то из-за стены жалобный детский плач, затем увидела, как крупные тараканы пробежали по ободранным обоям в коридоре.
— Сеньор, вы уверены, что нам сюда?
Не обратив на вопрос Рози никакого внимания, Ролинз схватил ее за руку и потащил в заднюю часть дома.
Он ввел ее в маленькую, почти пустую комнату и захлопнул дверь, затем скинул шляпу и пиджак, расстегнул ремень. На лице его уже не было улыбки, наоборот, он смотрел на испанку с таким хладнокровным бесчувствием, что она по-настоящему испугалась.
— Сеньор, пожалуйста, — взмолилась она, оглядывая грязную неприбранную комнату. — Я не хочу здесь оставаться! Прямо хлев какой-то.
Он рассмеялся и снял ремень. Доски пола скрипели под его ботинками, когда он направился к ней, держа в одной руке сложенный вдвое ремень.
— Так это хлев, да? Ну значит, это именно то место, куда приводят свинью!
Рози затаила дыхание, но было поздно. Хэнк размахнулся и с такой силой ударил Рози по голове, что она потеряла сознание еще до того, как упала на пол и задела за стойку кровати.
Хэнк равнодушно смотрел на женщину, распростертую перед ним на полу, наблюдая за тонкой струйкой крови, стекавшей по ее лбу. Он грубо поднял ее и бросил на кровать, затем разодрал на ней платье от лифа до подола.
Он навалился на нее и грубо овладел ею.
Через два часа Рози добралась до «Алой туфельки», стараясь прикрыть тело остатками собственной одежды. Заведение в этот субботний час уже было заполнено посетителями, однако как только испанка переступила порог, к ней тут же бросилась Саванна Сью.
— Боже мой, Рози! Что с тобой случилось?
— Сью, пожалуйста, помоги мне добраться наверх! — взмолилась Рози.
В комнате Рози Сью осторожно сняла разорванную одежду с подруги.
— Мой Бог, Рози, кто это с тобой сделал? — выдохнула Сью, осматривая тело Рози, которое было сплошь покрыто синяками, ссадинами и порезами.
— Это еще не самое плохое! — выдавила из себя Рози судорожно, сквозь слезы. — Он сказал, что будет в десять раз хуже, если я кому-нибудь проболтаюсь!
— Господи Иисусе! — воскликнула Сью. — Рози, ты должна сказать мне, что за скот тебя так отделал? Я попрошу господина Джэарда, и он упрячет его за решетку!
— Нет, нет! — закричала Рози, умоляюще глядя на подругу глазами, полными страха. — Если ты мне подруга, ты никогда никому не скажешь ни единого слова об этом. Я действительно умру, если он доберется до меня.
Рози пошатнулась и, наверное, упала бы, если бы Сью не схватила ее за руку.
— Ну, ну, Рози! Успокойся, детка! Давай-ка я тебе промою раны и уложу тебя в кровать.
— Ты никому не скажешь?! — попросила Рози жалобно.
Сью не отрываясь смотрела на Рози. Ее прекрасные черные глаза лихорадочно горели, а красивое лицо распухло до неузнаваемости.
Сью дала себе клятву разузнать об этом ужасном случае все, что сможет.
Обязательно надо поговорить об этом с барменом Стэном. Вот так она и поступит. Завтра, когда все успокоится.
31
В течение нескольких дней после посещения кладбища Жасмина обдумывала то, что узнала от Джэарда. В чем-то она понимала его теперь намного лучше. Ей открылась вся глубина душевных переживаний Джэарда. Теперь Жасмина чувствовала еще большую любовь к нему, ведь Джэарду удалось стать выше своего трагического прошлого, не позволить жестокосердию отца и дяди искалечить или ожесточить себя.
Но в то же самое время появились и новые сомнения. Ее всегда очень интересовало, как мог Джэард внезапно полюбить ее в ту ночь, когда спас на реке. И как сразу поверил ее истории. Жасмине казалось, что любовь Джэарда к ней как-то связана со смертью его любимой кузины, что он просто переносит свои усилия отомстить за несчастную на другую женщину.
Как-то после обеда Жасмина решила поговорить с мисс Чэрити, считая себя обязанной выразить сочувствие по поводу смерти Флоренс.
Уложив Мэгги в постель, Жасмина спустилась вниз. Она нашла мисс Чэрити в большой гостиной, сидящей у огня.
— Жасмина, дорогая! Присоединяйтесь ко мне, попейте со мной чаю! — предложила она с улыбкой.
— Мисс Чэрити, я хочу вам сказать… — Жасмина на минуту запнулась, — оказывается, Флоренс — ваша дочь…