Проходя вместе с Жасминой по комнатам и коридорам, Джэард оценивающе их разглядывал, замечая порванные обои, вытертую от времени обивку на мебели, провалившиеся доски на лестнице. Наверху, стоя в одной из общих спален и глядя на ряды простых железных кроватей, он заметил:
— Здесь везде очень чисто, но все требует ремонта.
Жасмина кивнула:
— Деньги — это всегда проблема для приюта. Мы делаем все, что можем.
— Я уверен в этом, — улыбнулся он. — Жасмина, расскажи мне, как ты стала учительницей в приюте. Я заметил, что ты не монахиня, моя дорогая!
Жасмина покраснела.
— Правда?
В смущении она подошла к одной из кроватей и стала поправлять покрывало, а потом наклонилась, чтобы поднять с пола тряпичную куклу, и любовно усадила ее на подушку. Выпрямившись, она ответила:
— Ну… несколько лет назад я окончила свое образование здесь, в Натчезе, в академии Марсилли, школе для девочек, учрежденной католической церковью. Затем, когда сестры милосердия были готовы открыть приют, им не хватало воспитателей, и поэтому епископ Чанч предложил им взять на работу меня. Понимаешь, у моего отца как раз незадолго до этого случился первый сердечный приступ, и в церкви знали, что мне нужен заработок.
— Понимаю, — задумчиво сказал он. — Ваш епископ оказался очень внимательным.
Он опять оглядел казавшиеся бесконечными ряды кроватей.
— А каким же образом такое большое количество детей оказывается в приюте?
— О, они попадают сюда по разным причинам, — объяснила Жасмина. — Некоторые девочки оказались сиротами в прошлом году во время той ужасной эпидемии холеры в Натчезе, многие семьи также пострадали от эпидемий желтой лихорадки. Некоторые из наших питомцев потеряли родителей во время пожаров и кораблекрушений, некоторых просто бросили, у нас также есть девочки чьи матери были женщинами легкого поведения отдавшими их еще младенцами в церковь святой Марии.
Джэард, нахмурившись, внимательно слушал.
— А сколько всего девочек здесь сейчас?
— О, около шестидесяти пяти.
— И вы можете найти семью для каждой из них.
— Для некоторых из них, — поправила его Жасмина. — Легче всего нам удается устроить в дома тех, кто учится на поварих и швей. С другими, откровенно говоря, труднее.
Он мрачно кивнул.
— С этим нужно что-то делать, — сказал он, выразительно указывая на убогую обстановку.
Жасмина улыбнулась, тронутая интересом Джэарда к приюту и судьбе детей.
Они спускались по лестнице, когда прозвенел звонок, возвещая окончание дневных занятий. Джэард усмехнулся при виде группы девочек, бросившихся к Жасмине с вопросами о том, где она была. Девочки выглядели здоровыми, сытыми и счастливыми, но одеты были в поношенные неподходящих размеров платья. Жасмина была избавлена от ответов на множество вопросов, так как подошли сестра Филомена и сестра Схоластика и еще раз любезно поздоровавшись с Жасминой и Джэардом, выпроводили детей через черный ход на улицу на дневную перемену.
Одна маленькая девочка со светлыми волосами задержалась и, когда другие ушли, бросилась к Жасмине в объятия.
— Мисс Жасмина, вы вернулись так быстро! — вскричала Мэгги, обнимая Жасмину за талию. Потом ее голубые глаза остановились на Джэарде.
— А где человек, за которого вы собирались выйти замуж?
— Я э… Мэгги, в конце концов я решила не выходить замуж, — ответила Жасмина прерывающимся голосом, обнимая девочку, которую она так полюбила. Она не хотела обманывать Мэгги, но чувствовала, что Мэгги лучше не знать о предательстве Клода Бодро.
— Хорошо… я очень рада, — отвечала Мэгги, к удивлению Жасмины.
Когда они разжали объятия, девочка взяла Жасмину за руку и серьезно добавила.
— Мне не понравился француз.
Жасмина не могла удержаться от смеха.
— Не понравился?
В ответ Мэгги покачала головой:
— Нет, у него черные глаза, а я не доверяю черным глазам.
Потом с неподдельным детским любопытством она посмотрела на Джэарда, а он в ответ улыбнулся ей.
— Он мне нравится. У него голубые глаза, как у меня. Теперь вы за него выйдете замуж, мисс Жасмина?
На это Джэард разразился веселым смехом, а Жасмина густо покраснела.
Весело глядя на девочку, Джэард подошел к ней ближе и, наклонившись, спросил: