— Брат мой! Что ты собираешься сделать?
— Почтенный брат мой,— отвечал Лю Тан.— Я собираюсь прикончить этих мерзавцев, иначе ничего хорошего от них не дождешься.
— Ладно! Не марай своих рук. Дай мне меч, я сам убью их!
При этих словах охранники так и взвыли. Лю Тан отдал меч Сун Цзяну, и тот, взяв его, спросил:
— А почему ты хотел убить этих стражников?
— Я получил приказ моих старших братьев,— отвечал Лю Тан.— Они послали людей разузнать, что с вами, и когда нам стало известно, что вас отдали под суд, мы хотели было отправиться в Юньчэн и разгромить там тюрьму. Но тут мы узнали, что вас, почтенный брат, не подвергли там пыткам. Затем нам сообщили, что вас отправили в ссылку в Цзянчжоу. Боясь разминуться с вами, мы разбились на несколько отрядов и во главе со старшими братьями отправились по разным направлениям в надежде встретить вас и пригласить к нам в горы. А иначе нам не прикончить этих охранников.
— То, что вы предлагаете,— сказал Сун Цзян,— не сделает мне чести, а, наоборот, может сильно повредить. Ведь меня обвинят в измене и в непочтении к старшим. Если вы хотите принудить меня пойти с вами, то лучше уж мне умереть.
Он приставил меч к горлу и сделал вид, что хочет заколоть себя.
Лю Тан испуганно схватил его за руку и воскликнул:
— Почтенный брат мой! Погоди! Мы еще поговорим,— и отобрал у него меч.
— Если вы, братья,— сказал Сун Цзян,— действительно сочувствуете мне, то дайте мне возможность добраться до лагеря в Цзянчжоу. Подождем, пока кончится срок моей ссылки, тогда я приеду повидаться с вами.
— Уважаемый брат мой,— сказал на это Лю Тан.— Я не могу один решить этот вопрос. Недалеко отсюда находятся наш военный наставник У Юн и начальник крепости Хуа Юн. Они тоже выехали встретить вас. Разрешите мне послать за ними, и тогда мы вместе все обсудим.
— Что бы вы ни предложили мне,— ответил Сун Цзян,— я больше ничего не добавлю к тому, что сказал.
Были отряжены гонцы, и вскоре на конях показались У Юн и Хуа Юн. За ним следовали несколько десятков всадников. Они подскакали, спешились и почтительно поклонились Сун Цзяну. Закончив церемонию приветствия, Хуа Юн спросил:
— А почему с почтенного брата не сняли канги?
— О чем вы говорите, просвещенный брат мой? — промолвил Сун Цзян.— Ведь канга надета на основании государственных законов; можем ли мы по собственному произволу нарушить их?
— Я понял, о чем думает почтенный брат,— рассмеявшись, отвечал У Юн.— Ну, это легко устроить! Мы просто не будем задерживать вас и все. Однако наш старший брат давно не видел вас и надеется по душам побеседовать с вами сегодня. Поэтому мы очень просим вас завернуть на часок в наш стан. После беседы мы проводим вас в дальнейший путь.
— Только вы, господин учитель, могли понять мою мысль,— сказал Сун Цзян и, помогая своим охранникам подняться с колен, продолжал: — Только надо их успокоить. Я скорей соглашусь сам умереть, чем позволю причинить им какой-нибудь вред.
— Только благодаря вам, господин писарь, мы остались живы,— с благодарностью твердили стражники.
После этого все свернули с большой дороги и направились к берегу, заросшему камышом, где их ждали лодки. Впереди была горная дорога, и главарей несли на носилках. Добравшись до беседки Дуаньцзиньтин, отряд остановился на отдых. В горы были отправлены гонцы, которые должны были созвать на совет всех предводителей. Сун Цзяна пригласили в парадный зал, где он познакомился с собравшимися. Приветствуя Сун Цзяна, Чао Гай выразил ему благодарность за то, что он спас им жизнь в Юньчэне.
— С тех пор, как мы пришли сюда,— сказал он,— не было дня, когда бы мы с благодарностью не вспоминали о вашем благодеянии. Мы не знаем, как отблагодарить вас за то, что вы направили нас к героям, обосновавшимся на этих горах, где и для нас нашлось пристанище.
— После того, как мы расстались с вами,— начал свой рассказ Сун Цзян, обращаясь к Чао Гаю,— я убил одну распутную женщину и ушел к вольным удальцам. Я скитался полтора года и уже собирался уйти к вам в горы, но однажды в одном сельском кабачке встретил Ши Юна, у которого было для меня письмо из дома. В этом письме сообщалось, что мой отец умер. Я поспешно вернулся домой. Однако, как оказалось, письмо написано самим отцом, который боялся, что я присоединюсь к разбойникам и пойду против законов. Я попал под суд, но приговор не был суровым благодаря тому, что многие чиновники из управления хорошо относились ко мне. Меня приговорили к ссылке в Цзянчжоу,— это не такое уж плохое место. А в дороге я встретился с вашими людьми, и они сказали, что вы ждете меня. Я не посмел отказаться и явился сюда; рад, что повидал вас. Однако срок моей ссылки уже наступает, и я не могу здесь долго задерживаться. Разрешите с вами распрощаться.