— Уважаемый наставник! Я всего лишь человек, совершивший преступление, и потому у меня нет ничего такого, что было бы достойно вас. Но вот, не побрезгуйте, возьмите пять лян серебра как скромный знак моего уважения к вам.
Получив серебро, продавец лекарств обратился к толпе с такими словами:
— Как же это так? В таком известном городе как Цзеянчжэнь не нашлось ни одного достойного человека, который поддержал бы славу своего города! Хорошо еще, что здесь оказался этот милостивый господин, с виду чиновник. Он хоть и случайный прохожий, а все же пожертвовал пять лян серебра. Вот уж поистине:
— Эти пять лян серебра дороже иных пятидесяти. Я приношу вам, милостивый господин, свою глубокую благодарность и уважение. Разрешите узнать ваше почтенное имя, дабы я мог прославить его по всей Поднебесной.
— Ну что вы, учитель! — запротестовал Сун Цзян.— Стоит ли так много говорить о каком-то пустяке?
В этот момент сквозь толпу к ним протиснулся какой-то здоровенный детина, выкрикивая громко на ходу:
— Эй ты, дубина! Кто ты такой? Откуда здесь взялся какой-то преступник, который осмеливается марать честь нашего города Цзеянчжэня?
Размахивая кулаками, он наступал на Сун Цзяна с явным намерением завязать драку.
Не случись этого,
Кто был этот детина и почему он вздумал драться с Сун Цзяном, вы, читатель, узнаете из следующей главы.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Итак, когда Сун Цзян опрометчиво вознаградил торговца лекарствами пятью лянами серебра, через толпу к нему туг же протиснулся огромный детина и, вытаращив глаза, заорал:
— Где этот прохвост учился фехтовать пикой и палицей? И как он смеет ставить себя выше жителей нашего города? Я уже говорил вам, чтобы вы не обращали на него внимания,— обратился он к толпе, а затем, повернувшись к Сун Цзяну, рявкнул.— А ты что за богач такой, что раздаешь здесь награды и пятнаешь честь нашего города?
— Да что тебе до того, как я распоряжаюсь своими деньгами? Почему ты лезешь не в свое дело? — возразил Сун Цзян.
— Ах ты, тварь преступная! — завопил тот и схватил Сун Цзяна за грудь.— Как смеешь ты так со мной разговаривать?
— А почему же это я не должен возражать тебе? — спросил Сун Цзян.
Тогда парень замахнулся кулаком, намереваясь ударить Сун Цзяна в лицо, но тот вовремя увернулся. Парень замахнулся вторично. Сун Цзян приготовился к драке, но в это время мастер фехтования подскочил к нахалу сзади и, схватив его одной рукой за голову, а другой — за поясницу, так двинул под ребра, что тот кувырком полетел на землю. Парень попытался подняться на ноги, однако торговец лекарствами пинком ноги снова повалил его. И лишь после того, как стражники удержали торговца, побежденный поднялся с земли, посмотрел на Сун Цзяна, затем на мастера фехтования и сказал:
— Хорошо же! Как бы там ни было, а я вас еще проучу, можете не сомневаться,— и пошел прочь.
Тогда Сун Цзян спросил, как зовут мастера фехтования и откуда он родом. Тот отвечал:
— Я родом из Лояна, провинции Хэнань. Зовут меня Сюэ Юн. Дед мой служил командиром в пограничном управлении, под началом старого Чжуна. Дед был очень груб со своими сослуживцами и поэтому никак не мог продвинуться по службе. И вот мы — его дети и внуки — живем тем, что занимаемся фехтованием и продажей лекарств. Среди вольного люда я известен еще под именем Сюэ Юн «Злой тигр». Не могу ли я в свою очередь узнать ваше почтенное имя?
Когда же Сун Цзян назвал себя и сказал откуда он родом, Сюэ Юн спросил:
— Уж не тот ли вы шаньдунский господин Сун, который известен под прозвищем «Благодатный дождь»?
Сун Цзян подтвердил, что это он и есть; тогда Сюэ Юн поспешно склонился перед ним в глубоком поклоне. Сун Цзян помог ему подняться и пригласил побеседовать за чашкой вина.
— Очень рад! — согласился Сюэ Юн.— Я давно хотел навестить вас и познакомиться с вами, но не имел счастья встретить вас раньше.— Он поспешно собрал свое оружие и лекарства и отправился с Сун Цзяном в ближайший кабачок. Однако неожиданно для них содержатель кабачка заявил: