— Я пришел к дому вашего почтенного отца поздним вечером и в темноте не мог разглядеть привратника,— отвечал Дай Цзун.— А на следующий день я был там слишком рано и в предутренних сумерках тоже ничего не мог рассмотреть. Но мне кажется, он не особенно высок, а так — среднего роста, как будто немолод, с небольшой бородкой.
— Взять злодея! — в гневе закричал Цай Цзю.
С десяток стоявших здесь стражников подбежали к Дай Цзуну, крепко схватили и повалили его.
— Я же ни в чем не виновен! — взмолился тот.
— Казнить тебя мало! — продолжал кричать начальник области.— Старый привратник нашего дома Ван-гун умер уже несколько лет тому назад. Теперь привратником — молодой Ван, так как же ты смеешь говорить, что он пожилой и с бородкой? Да к тому же молодому Вану не дозволяется входить во внутренние покои моего отца. Все письма получает старший слуга Чжан, который передает их управляющему Ли, а уж тот доставляет во внутренние покои. Только после этого передаются подарки. И ответа на письмо приходится ждать дня три. Кроме того, как могло так получиться, что ты отдал две корзины с подарками, и никто даже не вышел и ни о чем не расспросил тебя? А я-то поддался на твой обман, негодяй! Ну, теперь выкладывай все начистоту — кто тебе дал это фальшивое письмо?
— Я сказал вам всю правду,— настаивал Дай Цзун.— Я очень волновался и спешил в обратный путь, поэтому ничего не разобрал.
— Врешь! — закричал начальник области.— Этого закоренелого разбойника надо бить, тогда он, может быть, и скажет правду. Эй вы,— крикнул он стражникам,— вздуть его как следует!
Тут тюремные стражники поняли, что дело серьезное — в такой обстановке не приходится считаться с тем, кто перед тобой, и, повалив связанного Дай Цзуна, принялись так избивать его, что срывали с него куски кожи, и кровь лилась ручьями. Не будучи в силах дольше терпеть такую пытку, Дай Цзун вынужден был сознаться, что письмо фальшивое.
— Ах, мерзавец, откуда же ты достал его? — заорал начальник области.
— А вот как это было,— начал свой рассказ Дай Цзун.— Когда я проходил мимо Ляншаньбо, на меня напала шайка разбойников, они схватили меня, связали и потащили в горы. Они хотели разрезать меня на куски и вынуть мое сердце. Но прежде чем резать, они обыскали меня и нашли письмо. Прочитав его, разбойники отобрали корзинки с подарками, но меня пощадили. А я, понимая, что теперь не могу к вам возвратиться, умолял их, чтоб они там же, в горах, покончили со мной! Ну, тогда они и написали это письмо, чтобы помочь мне избежать ответственности. Я же, опасаясь наказания за свершенное мной преступление, позволил себе обмануть вашу милость.
— Складно ты говоришь,— заметил начальник области,— только в твоих словах чувствуется какая-то фальшь. Ясно, что ты был в заговоре с разбойниками из Ляншаньбо. Вы задумали присвоить мои корзины с подарками! И ты еще смеешь обманывать меня? Продолжайте бить этого мерзавца! — снова приказал он.
Однако, несмотря на пытки, Дай Цзун так и не признался в том, что был связан с лагерем Ляншаньбо. Цай Цзю попытался еще раз подвергнуть его допросу, но тот твердил одно и то же. Тогда начальник области решил:
— Хватит его допрашивать! Принесите большую кангу, наденьте ему на шею и бросьте его в тюрьму!
Выйдя из управления, начальник области поблагодарил Хуан Вэнь-бина.
— Ваша прозорливость, господин тунпань, помогла мне избежать большой ошибки.
— Нет сомнения в том,— отвечал тунпань,— что этот человек связан с людьми из Ляншаньбо, он участвует в заговоре — они готовятся поднять мятеж. Если не покончить с ними сейчас, то в дальнейшем могут произойти большие бедствия.
— Надо записать показания этих двух злодеев,— сказал начальник области,— и приложить эти бумаги к делу, а виновных под конвоем вывести на базарную площадь и там обезглавить. Потом можно будет послать донесение императорскому двору.
— Вы приняли мудрое решение, ваша милость,— сказал на это Хуан Вэнь-бин.— Поступив таким образом, вы, во-первых, заслужите милость императорского двора, так как это, несомненно, будет признано большой заслугой, а во-вторых, помешаете разбойникам из Ляншаньбо освободить преступников из тюрьмы.
— А все ваша прозорливость, господин тунпань,— произнес начальник области.— И вы можете не сомневаться в том, что я позабочусь о вашем назначении на высокую должность.
В этот день Цай Цзю устроил в честь Хуан Вэнь-бина пиршество, после которого сам проводил его до дверей, и Хуан Вэнь-бин вернулся в Увэйцзюнь.
На другой день начальник области вызвал следователя и приказал ему немедленно завести дело на двух преступников и приложить к нему показания виновных. Кроме того, он еще велел написать приказ, что через день на базарной площади будут обезглавлены два злодея. С древних времен говорится: «Не откладывай суда над мятежниками». А раз так, то во избежание тяжких бедствий в дальнейшем нельзя откладывать и казни преступников Сун Цзяна и Дай Цзуна.