Выбрать главу

Войдя в помещение, Смит, у которого обоняние было необычайно развито, обратил внимание на легкий аромат, несколько необычный для вестибюля, но и виду не подал, что его что-то смутило. Он был сдержанным и корректным джентльменом.

Мистера Фаррингтона он знал, да и кто не знал Фаррингтона, этого непомерно богатого человека.

— Ваша дочь… — начал он.

— Вы хотели сказать — приемная дочь, — внес поправку Фаррингтон, включая свет в комнатах. — Ее нет дома. Она осталась на ночь у своей подруги, леди Констанции Дэкс. Вы знаете эту даму?

Смит кивнул головой.

— К сожалению, я могу вам сообщить очень немного, — заметил Фаррингтон. Он был бледен и продолжал дрожать.

Состояние его как нельзя более соответствовало состоянию добропорядочного гражданина, уважающего закон и по воле судьбы ставшего свидетелем убийства.

— Я услышал голоса, — сказал он, — и направился к дверям. У меня было намерение позвать полицейского, но прежде чем я это сделал, раздались два выстрела, я отворил дверь и увидел, что оба человека рухнули на мостовую. В таком положении их и обнаружил полицейский.

— О чем они беседовали у вашей двери?

Фаррингтон заколебался.

— Я надеюсь, что мне не придется предстать в роли свидетеля перед судом? — осведомился он.

После того, как Смит обнадежил его, что ему удастся избегнуть этой участи, миллионер заговорил.

— Они говорили о небезызвестном Монтегю Феллоке… Один из них угрожал выдать его полиции.

— Да, — заметил Смит. И это «да» прозвучало так, словно он подозревал это обстоятельство и в том, что сообщил ему миллионер, не было для него ничего нового.

— А кто был третий? — неожиданно спросил он.

Фаррингтон слегка покраснел.

— Третий? — спросил он.

— Да, я осведомляюсь о третьем, о том, кто застрелил этих двух людей. Несмотря на то, что я обнаружил около трупов два револьвера, из этих револьверов не было произведено выстрелов. Поэтому я убежден в том, что в этом происшествии замешан третий. Вы не будете возражать против того, чтобы я обыскал ваш дом?

Легкая улыбка показалась на лице миллионера.

— Разумеется, у меня нет никаких возражений против этого. С чего вы желали бы начать осмотр дома?

— Я начну его с подвального помещения — с кухни.

Фаррингтон отвел сыщика в нижний этаж по черной лестнице и включил свет.

В кухне не было никаких следов присутствия постороннего лица.

— Вот дверь в погреб, — сказал Фаррингтон. — Здесь находится кладовая, а вот и дверь в сени. Дверь заперта.

Смит нажал на ручку двери, и дверь поддалась под его нажимом.

— Вы видите, что она не заперта, — заметил он и прошел в темные сени.

— Это погрешность дворецкого, — ответил изумленный миллионер. — Я отдал строжайший приказ запирать все двери. Если вы продолжите осмотр, то увидите, что дверь на двор заперта и взята на цепочку.

Сыщик осветил дверь карманным фонариком.

— Мне кажется, что это не так. Дверь лишь затворена.

Мистер Фаррингтон был вне себя.

— Она не заперта? — воскликнул он.

Смит вышел на маленький дворик. Небольшая, в несколько ступенек лестница вела на улицу. Он осветил ее фонарем и неожиданно заметил на одной из ступеней что-то блестящее. Подняв блестящий предмет, он увидел, что это небольшой золотой флакончик, выпавший, очевидно, из дамской сумки. Сыщик поднес его к носу.

— Да, это он и есть, — пробормотал он.

— Что вы сказали? — подозрительно осведомился миллионер.

— Я имею в виду аромат, который я уловил, войдя в вестибюль. Это совсем особенный аромат. — Он снова понюхал флакон. — Скажите, эта безделушка принадлежит вашему приемышу?

Фаррингтон решительно закачал головой.

— Дорис никогда в жизни не была здесь, — сказал он, — к тому же она ненавидит духи.

Смит спокойно опустил флакон в карман и продолжал осмотр. Однако все его попытки установить что-либо оказались тщетными, и он последовал за миллионером в его кабинет.

— Какого вы мнения обо всем происшедшем, — спросил сыщика миллионер.

Смит не сразу ответил на этот вопрос. Прежде он подошел к окну и выглянул на улицу. Толпа, привлеченная происшествием, постепенно рассеялась. Туман, нависший над городом, сгустился и окутал фонари, казавшиеся большими желтыми смутно мерцавшими шарами.

— Мне кажется, что наконец-то мне удалось напасть на след Монтегю Феллока.

Фаррингтон с изумлением взглянул на него.

— Вы это говорите серьезно? — спросил он.

Сыщик кивнул головой.

— Что вы скажете о двери, оказавшейся отпертой? Там, должно быть, был кто-то из посторонних, — воскликнул Фаррингтон. — Неужели вы предполагаете, что Монтегю Феллок сегодня находился в этом доме?