Выбрать главу

К этому времени я уже могу ползать.

Возможность двигаться — замечательная вещь.

Никогда ещё не чувствовал такую радость просто от возможности двигаться.

— Если я отведу глаза даже на секунду, он уползёт.

— Разве плохо быть активным? Я волновалась до смерти, когда он даже не заплакал в момент рождения.

— Он до сих пор так и не заплакал ни разу.

Говорили мои родители, когда увидели меня ползающим повсюду.

Всё-таки я уже не в том возрасте, чтобы плакать когда голоден.

Но даже стараясь сдерживаться, я всё равно писаюсь. И не только. Так что я просто оставляю «это» там где это случилось.

Даже просто ползая, я узнал много новых вещей.

Во-первых, эта семья вполне благополучна.

В доме два этажа и больше пяти комнат. И одна служанка.

Поначалу я думал, что служанка что-то вроде тёти или кого-то подобного, но для члена семьи её отношение к родителям слишком уважительное.

Это место — деревня.

За окнами я могу видеть спокойные сельские пейзажи.

Другие дома разбросаны вокруг, по две-три семьи по сторонам пшеничных полей.

Тихое, пасторальное место. Не видно ни проводов, ни электрических фонарей, ни чего-то подобного. Возможно тут вообще нет генератора поблизости.

Я слышал, что в других странах кабели прокладывают под землёй, но даже так, странно что во всём доме нет электричества.

Слишком уж пасторально. Довольно болезненно для того, кто взращён на ниве цивилизации. Пусть даже это и перерождение, я всё ещё хочу персональный компьютер.

Но однажды после полудня все сомнения развеялись.

Я, которому было абсолютно нечего делать, кроме как любоваться полями пшеницы, как обычно вкарабкался на стул, выглянул в окно и пережил настоящее потрясение.

Отец размахивал мечом посреди двора.

«Что? Что происходит?»

Такой взрослый и всё ещё пользуется игрушками? Совсем ребёнок?[7].

«Ах, проклятье…»

От удивления я свалился со стула.

Мои руки были ещё не так велики, чтобы удержаться на стуле и всё ещё слишком слабы, чтобы выдержать вес тела, так что моя голова врезалась в пол первой.

— Кьяя!

В тот же момент я услышал крик.

Только что выстиранная одежда упала из рук моей матери и она прижала ладони ко рту, смертельно побледнев.

— Руди! Ты в порядке?

Моя мать бросилась ко мне и подняла.

После тщательного осмотра, она облегчённо провела по груди и немного расслабилась.

— Ах, похоже ты в цел.

— Мадам, было бы лучше не трогать его, после удара по голове.

Я почувствовал признательность за её трепетное отношение, так как упал я довольно опасным образом.

Я мог бы вообще стать идиотом из-за удара. Или обзавестись ещё чем-нибудь похожим.

Если подумать, я чувствую пульсирующую боль в затылке. Ну, попытка схватиться за стул, похоже всё же понизила скорость падения.

Судя по реакции матери и отсутствию особой паники с её стороны, похоже до крови дело не дошло. Скорее всего, просто шишка.

Мама уже осторожно осмотрела мою голову.

Выражение её лица обязательно бы изменилось, будь рана серьёзной.

В конце, она положила руку мне на голову.

— Ради безопасности… Позволь божественной силе дать обильные всходы и даруй каждому потерявшему силы возможность вновь подняться.

ИСЦЕЛЕНИЕ

Я ощутил настоящий прилив сил.

Эй, эй, это местный вариант для присказки «Боль, боль, быстрей уходи»?

Или, наряду с моим любящим помахать мечом отцом, мама тоже любит поребячиться? [8].

Парочка из воина и лекаря?

Только я успел задуматься над этим, как руки матери окутало сиянием, и тут же боль исчезла.

«…Э?»

— Видишь, теперь всё хорошо. Твоя мама была немного знаменита как искательница приключений, чтобы ты знал.

Сказала мать, явно хвастаясь.

Одной фразой я был погружён в хаос.

Меч, воин, искатель приключений, исцеление, чары, клерик. Все эти слова заполонили голову.

Что это было? Что она только что сделала?

— Что-то не так?

Мой отец заглянул в окно снаружи, явно среагировав на мамин крик.

После упражнений с мечом он был весь покрыт потом.

— Послушай, дорогой. Руди взобрался на стул… И чуть было серьёзно не поранился.

— Ну, ну. Парни и должны быть активными.

вернуться

7

Прим. пер. в оригинале используется слово Chuunibyou

вернуться

8

Прим. пер. Опять же использован термин Chuunibyou