Выбрать главу

[Внимание! Получено новое задание “Искоренить работорговлю”.

Описание: Вы ненавидите работорговцев и все, что связано с работорговлей. Искорените ее в этом мире.

Цель: Искоренить работорговлю в мире.

Награда: Семя души.

Штраф: Н/Д]

[Принять? Да/Нет]

“Да.”

[Задание “Искоренить работорговлю” принято.]

“Оценка. Семя души.”

[Недостаточный уровень навыка. Отклонено.]

Я не могу просмотреть описание? Жаль… Ну, потом разберусь.

— Эмм… Я пойду нарубаю веток с листьями, чтоб спать не на земле. Ты голодна? Вот немного ягод, — положил возле девушки большой лист с несколькими жменями шелковицы, на что она никак не отреагировала, — кивни, пожалуйста, если понимаешь, что я говорю.

Девушка кивнула. Я улыбнулся и пошел наружу. Кажется, уже вечереет. Нужно успеть нарубать дров, благо сухих веток в этих зарослях полно, как и зеленых деревьев. На одних ветках спать не хочется, а на листве и сухой траве уже будет не так давить.

Достав конфискованный у гоблинов топор, я принялся рубать дрова. В пещере их не нашел, а сейчас в первую очередь нужно обеспечить свое новое убежище теплом.

*Бам* *Бам* *Бам*

Хух, пять минут беспрерывного махания топором дались тяжело.

[Внимание! Получен новый навык [Лесоруб ур. 1]]

Голову наполнили знания, как правильно рубать, а топор в руке стал ощущаться более привычным. Полезный навык, но отвлекаться некогда, нужно продолжать.

*Бам* *Бам* *Бам*

Еще пол часа спустя я нарубал приличное количество дров для костра и отправился смотреть ветки с листьями. Найдя подходящее дерево — низкое и с пышной кроной, принялся разрубать его на ветки и скрадывать их в инвентарь.

[Внимание! Уровень навыка [Лесоруб] повышен на 1.]

Чувствую, что мой опыт в рубке дерева стал богаче. А на улице тем временем почти стемнело. Нужно поспешить обратно в пещеру. Неизвестно, что тут происходит ночью.

Вернувшись, я заметил пустой лист из-под ягод. Кошкодевушка все съела. Молодец. Глаза вроде больше не слезятся, хотя взгляд такой же грустный.

Подкинув в тлеющий костер дров, принялся раздувать жар. Пламя вспыхнуло, а я получил еще один навык.

[Внимание! [Получен новый навык [Выживание в дикой природе]]

Я теперь могу разжечь костер без спичек и зажигалки и не только! Очень полезный навык, в будущем пригодится.

Пока костер разгорался, я стал укладывать друг на друга ветки с зелеными листьями, а сверху легла сухая трава. Себе мостил с одной стороны костра, рыське — с другой. Кровати не выйдет, но все лучше, чем спать на холодной земле.

Кстати, пока я ходил за дровами, девушка успела умыться. Она красавица! Тонкий нос, большие зеленые глаза с вертикальным зрачком, пухлые губы с двумя выглядывающими маленькими клыками словно у вампира — милашка! Хотя уши были все так же прижаты к голове. Хотелось погладить её и сказать, что все будет хорошо, но не буду лезть в её личное пространство…

Закончив укладывать ветки и сухую траву, обратился к кошке:

— Пересаживайся на эту лежанку, я сделал её для тебя.

Рыська молча посмотрела на меня, затем на кучку веток и отвернулась.

— Ну как хочешь, а я прилягу, — и улегся на сухую траву.

“Кира, открой, пожалуйста, уведомления.”

[Выполняю.]

[Внимание! Получено 100 опыта.]

[Внимание! Получен новый навык [Меткость]]

[Внимание! Получено 60 опыта.]

[Внимание!..]

[Внимание! Квест “Зачистить малое гнездо гоблинов” завершен. Функция “Магазин” разблокирована.]

За сражение с орками я поднял три уровня, достигнув пятого, повысил характеристики и получил несколько навыков.

“Кира, ты можешь показать мне только характеристики?”

[Характеристики:

Сила: 1

Ловкость: 2

Выносливость: 4

Интеллект: 1

Душа: 28]

Ну, начало положено.

Закончив читать уведомления, я спросил у девушки, нужно ли ей справить нужду, на что она опустила голову и снова ничего не ответила.

— Я не знаю, нападет ли на нас кто-то ночью, поэтому собираюсь закрыть камнями выход. Если тебе нужно сходить на улицу — я подожду.

Дернув ухом, она несколько секунд сидела, а затем встала и косясь на меня побрела из пещеры. Пришла мысль, что убежит. Но что я могу с этим поделать? Не силой же удерживать. Если захочет уйти — так тому и быть.