Тут градом посыпались обвинения,
Долго не прекращались прения.
Но слово Гримбарт берет, барсук:
"Нам спорить воистину недосуг!
Мы требуем действенной обороны!
И все же мы, господа бароны,
Помнить должны, что и он — барон,
И строжайше должны соблюдать закон,
Не подстрекая к слепой расправе,
А заботясь — о чем? О дворянском праве!
Как осудить его без суда?
Это немыслимо, господа!
Вы не подумайте, бога ради,
Что я лазейку ищу для дяди.
Надо попробовать в третий раз
Вручить ему королевский приказ,
Немедленной явки его добиться,
Дабы в чем-либо не ошибиться.
Буде же он опять не придет,
То пусть снисхожденья тогда не ждет.
Суд тогда соберется срочно,
И будет он осужден заочно!.."
Король говорит: "А вам не кажется,
Что больше никто пойти не отважится?
Кому, позвольте спросить у вас,
Жизнь надоела иль собственный глаз?
Рискуя здоровьем, достоинством — всем,
Идти, чтобы вернуться ни с чем?
Я смельчака не знаю такого
И не вижу выхода никакого —
Как Рейнеке-лиса призвать к суду?"
"Если дозволите, я пойду, —
Сказал барсук. — Хоть тайно, хоть явно,
Берусь ваш приказ исполнить исправно.
Рейнеке я не страшусь ничуть!.."
"Ну, если так, то сейчас же в путь!
И все же действуйте осторожно —
От лиса всего ожидать возможно".
Гримбарт сказал: "Итак, я иду!
Рейнеке будет доставлен суду!"
И он туда, в Малепартус, пошел
И дядюшку Рейнеке там нашел,
И его жену там застал, и детей,
И так сказал, без лишних затей:
"Здравствуйте, мой любезный дядя!
Объясните мне, бога ради,
Почему, обладая таким умом,
Вы предстать не хотите перед судом?
Вы не просто юлите и извиваетесь,
А вы просто над королем издеваетесь,
И это случается всякий раз,
Когда вам вручают его приказ.
Неужто вы лишились рассудка?
Дело серьезное! Это — не шутка!
Идемте сейчас же со мной во дворец.
Запомните: úначе вам конец!
Знайте: четвертого раза не будет!
Заочно вас высший совет осудит.
Не явитесь — вам ничто не поможет.
Король вашу крепость войсками обложит
И Малепартус с земли сотрет,
Уничтожив и вас, и весь ваш род,
И, в первую голову, ваше семейство
За вами содеянное злодейство!
Так не умней ли явиться в суд
(Вас проводить не сочту за труд)
И разбить все доводы обвинения?
Вы это сделаете в полмгновения.
Господи! Да о чем говорить?
Чтоб вы не смогли их перехитрить?!
Как только перед судом предстанете,
Всех проведете и всех обманете.
Ведь вы обмишуривали и не таких.
А этих?! Вы только взгляните на них!
Чем кончится дело, известно заранее:
Вас ждет безусловное оправдание!"
Глава пятнадцатая
О том, что ответил Рейнеке барсуку, который уговаривал его явиться ко двору и предстать перед судом
На это Рейнеке-лис в ответ:
"Вы правы. Другого выхода нет.
Пожалуй, действительно я пойду
И на этот раз покажусь суду.
Что мне все эти судьи глупые?
Надеюсь, слабиночку в них нащупаю.
И знаю твердо: меня ценя,
Великий король оправдает меня!
Не оттого, что со мной он дружен,
А оттого, что ему я нужен.
Я исключительно нужен двору.
Поэтому многим и не по нутру.
И пусть государь поначалу оскалится, —
Без меня королевство его развалится.
Мне стоит ему лишь взглянуть в глаза,
Как моментально стихнет гроза.
Ведь многие входят в его совет,
Но какой получишь от них совет?
Что делать с их маленьким, жалким умишком?
Умны-то — умны, да только не слишком.
Все бы графы и короли
Такого Рейнеке завели!
Имей даже самые острые зубы,
Ум и хитрость важны сугубо!
Сугубо нужны в щекотливых делах!
Сила — отнюдь не в одних зубах.
Оттого-то я ненавистен зубастым,
Что являюсь их полнейшим контрастом.
Они меня готовы сожрать,
Готовы шкуру с меня содрать,
И хотя я тоже порой кусаюсь,
Тех, кто зубастей меня, опасаюсь.
Бывает, что хитрость и ум не спасут.
Потому-то я не спешил на суд.
Но теперь, очевидно, идти придется,
Другого способа не найдется.
Надо — поскольку кругом теснят —
Спасать лисицу и лисенят.
О, что же с ней будет, с семьей моею?
Нет, нет! Возражать королю не смею:
Король могущественней меня!
Озлится — не даст мне прожить и дня.
Оставив грызню непристойно мелкую,
Закончим наш спор достойною сделкою".