Выбрать главу

Глава тридцатая

О том, как король публично простил Рейнеке-лису его преступления и повелел каждому воздавать почести Рейнеке и его родичам

Король поднялся на возвышение, Дабы всем свое огласить решение. Звери, согласно рангу и чину, Внизу, на травке, уселись чинно. Король стоял, рядом с ним — королева. Рейнеке — от королевы — слева. И король многомудрый сказал тогда: "Молчите и слушайте, господа! Обращаюсь к зверям и к вам, пернатым, Обращаюсь к бедным, обращаюсь к богатым, Обращаюсь к ближней и дальней родне И ко всем живущим в моей стране! Вот перед вами — Рейнеке-лис, Повесить коего мы поклялись. Однако, чтя меня и мою супругу, Оказал он двору большую услугу, Столь важную тайну доверил нам, Что свой приговор отменил я сам. Отныне жизнь ему будет дарована, А также все, что им уворовано. Дела, с этим связанные, прекращены — Все его преступления прощены! Отныне я и моя супруга Видим в нем дорогого друга И как друга ближайшего своего Вам повелеваем — чтить его! Высшие почести, с ним наравне, Надлежит воздавать его доброй жене, А также его благородным детям. (Мы будем строго следить за этим!) Итак, обвиненья с него снимаются, Новые жалобы не принимаются, Ибо все, как сказано, прощено, А возвращаться к прошлому запрещено. Избранника нашего видя в нем, Вы обязаны чтить его ночью и днем. Завтра утром намерен он удалиться Для того, чтоб за душу свою помолиться. Побредет он с посохом и сумой И, видно, не скоро придет домой, А лишь, вымолив у папы прощения, С чувством полнейшего очищения".

Глава тридцать первая

О том, как противники Рейнеке пережили великий испуг, выражая свое недовольство освобождением лúса, а также о том, как Браун и Изегрим были схвачены и подверглись пыткам

"Итак, напрасен был весь наш труд. В конце концов они нас сожрут, — Медведю и волку шепнул Гинце-кот. — Все получилось наоборот. Рейнеке снова у них в фаворе, А мы — в унижении и в позоре. До чего омерзительное представление! Это ль не светопреставление?! Я потерял уже один глаз, Второй бы не выбили в этот раз!" Браун говорит: "Сомнений нет, Все — скверно. Нужен дельный совет". Тогда говорит волк Изегрим: "Пойдемте с монархом поговорим!" И в большой озабоченности и печали Пред королем, королевой они предстали И стали давать свои показания, Не опасаючись наказания. Тогда воскликнул великий король: "Эй вы, сутяги! Оглохли, что ль? Неужто мне вам говорить вторично Все то, что я объявил публично?" И он повелел их немедля взять, Брауна с Изегримом связать. "Вот — заговорщики! Вот — предатели! К тому же — подлейшие подстрекатели!" И все изменилось в один присест: Недавние судьи пошли под арест, А тот, кто был только что подсудимым, Стал королю как бы братом родимым.
Но Рейнеке в путь собрался. Ему Из шкуры медвежьей пошили суму: У Брауна вырезали со спины Кусок изрядной величины. "Теперь, — прохвост говорит, — для дорожки Неплохо бы мне получить сапожки". Королева сказала: "Для пилигрима Взять сапожки у Изегрима! Пусть одной парой сапожек поделится!" Долго нечего канителиться: У Изегрима с передних ног Содрали тотчас же пару сапог. И, взявши отточенный, острый ножик, У волчицы сапожки содрали с ножек, Правда, уже не с передних, а с задних, Но вполне удобных и весьма нарядных. Поступили, правда, несколько круто, Но у Рейнеке все четыре лапы обуты. А как же, скажите, его не обуть? Слишком далек да и труден путь. Рейнеке благодарит повелителя, Своего благородного покровителя, Рейнеке благодарит венценосицу, Которая так прекрасно к нему относится, И обещает от сердца чистого В Риме за них помолиться истово.

Глава тридцать вторая

О том, как содрали кожу с передних ног у господина Изегрима и с задних ног у госпожи Гирмунды для того, чтобы изготовить сапоги господину Рейнеке-лису, а также о том, как вырезали кусок шкуры со спины господина Брауна, чтобы изготовить для Рейнеке суму

Итак, Рейнеке, этот лжепилигрим, Захотел, чтобы господин Изегрим Снял сапоги с передних ног И отныне больше ходить не смог. Также с госпожи Гирмунды снял он сапожки: Не в шутку вовсе, не понарошку, И, нанеся ее задним лапам увечье, Он к ней обратился с такою речью: "Пожалуйста, уж не серчайте, мамаша. Очень мне обувь сгодится ваша. Ведь вы и ваш муж не щадили сил, Чтоб я на виселицу угодил. Но времена — глядите — меняются, Сегодня не я, а враги мои маются. Нет! Я нисколько на вас не сержусь, Возможно, я еще вам пригожусь. Родственным чувствам зная цену, Сейчас я сапожки ваши надену. Ведь вы — действительно мне родные, Да и сапожки у вас недурные. Но ждите скорого возмещения: Часть мной полученного отпущения Я — клянусь своей честью! — вам С превеликой радостью передам. Но сперва переплыть мне придется море". Госпожа Гирмунда сказала в горе: "Что ж, торжествуйте. Настанет час, И вам господь отомстит за нас", Изегрим сурово молчал, Он Рейнеке даже не отвечал. Рядом с Брауном лежал он связанный, Ни за что ни про что королем наказанный. Слава богу, хоть кот сбежал, А то бы и Гинце здесь лежал.