Выбрать главу

Глава тридцать третья

О том, как Рейнеке распрощался с королевским двором, сделав вид, что собирается совершить паломничество, и как баран вручил ему котомку и посох

Солнце едва показалось в окошке, Как Рейнеке смазал свои сапожки И с низким поклоном сказал королю: "О последней милости вас молю. Я, перед тем как идти в дорогу, Душою хочу обратиться к богу, В это столь благостное мгновение Мне крайне требуется благословение, Священника требуется присутствие, Который мне прочитает молитву в напутствие". "Изволь", — соглашается властелин, И тотчас был вызван баран Беллин. Король ему излагает суть: "Уходит Рейнеке в дальний путь, За искупленьем грехов отправляется, От скверны прошлого избавляется. Но прежде, чем в дальний путь ему выйти, Его по-церковному благословите, А также вручите котомку и посох. Вы разбираетесь в этих вопросах".
Баран королю сказал в ответ: "Не знаю, вам ведомо или нет, Что папа от церкви его отлучил, И пока он прощенья не получил, Нельзя над ним совершать обряд. Поверьте, я бы, конечно, рад, К нему я всегда чувства дружбы питал, Но прознает епископ и — я пропал. Епископ Свинтус безмерно строг, Строг пробст Пустобрехус — храни его бог. А декан Выпивамус! Не отвязаться! Простите, я вынужден отказаться". Король сказал: "Что за вздор ты болтаешь? Или ты, может, меня не знаешь? Если откажешь ты королю, Я в церковь черта позвать велю, Чтоб проповедь прочитал нам с амвона — Что-либо из святого закона. Причем тут епископ, пробст, декан? Иль не расслышал ты, истукан, — Он отправляется к папе, в Рим! И мы его просьбу не удовлетворим?!" Баран Беллин почесал за ухом, Баран Беллин собрался с духом, Он понял, что король сердит не на шутку, И начал он, вопреки рассудку, Читать молитвенные слова. А Рейнеке-то их слушал едва.

Глава тридцать четвертая

И вот остались минуты считанные. Растроганный проповедью прочитанною, Рейнеке посох берет и суму. Теперь самое время всплакнуть ему: По бороде бегут слезы притворные. Сокрушаются сильно король и придворные. Но злодея и вправду томит досада: "Эх, всех бы их укокошить надо, А то досталось всего двоим!" (Браун разумелись и Изегрим.) И он говорит: "Пора удалиться. Всех вас прошу за меня молиться, За меня перед господом богом поратовать". И думает: "Самое время уматывать! Еще вдруг что случится, неровен час..." — "...Государь мой, дозвольте покинуть вас!" Король говорит: "Мы расстроены сами Сей предстоящей разлукой с вами. Не до завтрашнего ли подождать утра?" "Нет, — лис отвечает. — Увы, пора! Нельзя благое откладывать дело, Хотя печали моей нет предела". Король говорит: "Что ж, сын мой. Идите! А вы все, как один, его проводите, До той вон дороги дойдете с ним. Лишь Браун останется и Изегрим!" (Те двое в сырой темнице лежали И Рейнеке страшной смерти желали.)
Итак, королем обласканный вор Покидает сейчас королевский двор. Сейчас он пойдет дорогой прямою С посохом странническим и сумою: Ни дать ни взять истинный пилигрим Смиренно следует в Иерусалим, Где он нужен — ну, скажем, вроде, Как пятое колесо подводе! Да. Короля он оставил с носом, Вопреки многочисленным, грозным доносам! А обвинители — что за черт! — Сейчас составят почетный эскорт. И лис говорит: "Государь великий, Не забывайте о гнусной клике! Держите их на цепи, в тюрьме, У них злодеяния на уме, Одно другого страшней и кровавее. Речь идет о вашей жизни и здравии".