Выбрать главу
Бароны, услышав сии слова, От удивленья застыли сперва: Маневр был действительно крайне смелым. Сникли и струсили первым делом, Смертельного опасаясь ранения, Два представителя обвинения, Как сами вы поняли — кролик и ворон. Уж больно грозный затеял спор он. Оба, не проронив ни слова, Ушли, чтобы не возвращаться снова. Не знаю, кто первый шепнул: "Пойдем, Мы с этим мошенником пропадем".

Глава третья

О том, как огорчились волк и медведь, когда увидели, что кролик и ворон отказались от своей жалобы и ушли, а также о том, как король допрашивал Рейнеке

И волку тихонько сказал медведь: "На этих трусов тошно глядеть". Король сказал: "Господа обвинители, Слово свое сказать не хотите ли? Вчера я слышал сплошные жалобы, Повторить сегодня не мешало бы То, что вчера заявляли вы сами. Вот он Рейнеке — перед вами!" Рейнеке молвит: "Они не решатся. Очной ставки лгуны страшатся. Сбежали от честного разговора Кролик и ворон — два гнусных вора. Не стоит и слушать этих лжецов, Хитрецов, подлецов, наглецов, льстецов! Они оклевещут, кого захотят, Даже того, кто предельно свят". Король поглядел на него в упор: "Эй слушай, наглый и подлый вор! Не надобно мне объяснения длинного. За что уничтожил ты зайца невинного? Как мог ты столь низко меня обмануть,
Что в Рим отправляешься, в дальний путь, Чтобы добиться грехов отпущения, А сам облапошил меня без смущения? И не Беллин лн — посланец твой — Явился с заячьей головой, Лично тобой злодейски отрубленной? О, бедный Лямпе, невинно загубленный! За столь ужасное поведение Баран отдан мною волкам на съедение. Теперь наступит и твой черед". Но лис не смущается, знай себе врет: "Как?! Лямпе погиб, убитый бараном?! О, что я слышу! Разор! Беда нам! Лучше бы мне на свет не родиться! Господи! Стоило ль так трудиться? Позор! Несчастье! Кромешный ад! Ведь с ними вам я отправил клад — Драгоценней какого не знали на свете! И вот — пропали сокровища эти Баран злосчастного Лямпе убил И по дороге сокровище сбыл. Как быть?! Что делать?! Куда нам идти?! Увы! Ничего невозможно спасти! Но Лямпе, Лямпе... Не по заслугам Убитым быть закадычным другом?! Какая ужаснейшая судьба! Как нынче вера в добро слаба! Какое правит миром коварство! Господь, даруй ему свое царство!"
Но король его дальше слушать не стал, Поскольку и так чрезвычайно устал. Долго ли этой комедии длиться? Он в свои покои решил удалиться, Чтоб равновесие сохранить, Ну, а коварного лиса — казнить! И вот к королеве приходит король, А у нее в гостях — госпожа Изволь, Обезьяна — жена господина Мартына (Весьма умилительная картина). Изволь, отличавшаяся красотой, Любима была королевской четой. Будучи очаровательной дамою, Она считалась и умною самою. Итак, она всеми была обожаемой И к тому же весьма и весьма уважаемой. Не то что король, королева сама Считала: острей не бывает ума. Она обо всем судила строго, И ее все побаивались немного. Конечно, зашла и о Рейнеке речь. Изволь посоветовала: пренебречь. То есть даже не стоит доказывать, Что Рейнеке не за что, в общем, наказывать. Он, собственно, обезьяньего рода — Таким сотворила его природа. Во многом с покойным родителем схож Отец был главным среди вельмож И был, как вы сами помните, чтим Больше, чем Браун и чем Изегрим. Заслуживает Рейнеке снисхождения Хотя бы в силу происхождения. Король сказал: "Дорогая Изволь, Но мы-то ведь знаем, какую роль Сыграл он в несчастного зайца погибели, Вместе с Беллином, алкавшим прибыли. Теперь он пытается отвертеться. Но ему все равно никуда не деться. Я твердо поклялся, что положу Конец насилию и грабежу, Краже, предательству и обману. Больше щадить я его не стану!" Мартышка сказала: "Вы суд учинили, Не зная о том, что его очернили. Он умный, честный, добрый, прямой. Возьмите историю со змеей..."