Бароны, услышав сии слова,
От удивленья застыли сперва:
Маневр был действительно крайне смелым.
Сникли и струсили первым делом,
Смертельного опасаясь ранения,
Два представителя обвинения,
Как сами вы поняли — кролик и ворон.
Уж больно грозный затеял спор он.
Оба, не проронив ни слова,
Ушли, чтобы не возвращаться снова.
Не знаю, кто первый шепнул: "Пойдем,
Мы с этим мошенником пропадем".
Глава третья
О том, как огорчились волк и медведь, когда увидели, что кролик и ворон отказались от своей жалобы и ушли, а также о том, как король допрашивал Рейнеке
И волку тихонько сказал медведь:
"На этих трусов тошно глядеть".
Король сказал: "Господа обвинители,
Слово свое сказать не хотите ли?
Вчера я слышал сплошные жалобы,
Повторить сегодня не мешало бы
То, что вчера заявляли вы сами.
Вот он Рейнеке — перед вами!"
Рейнеке молвит: "Они не решатся.
Очной ставки лгуны страшатся.
Сбежали от честного разговора
Кролик и ворон — два гнусных вора.
Не стоит и слушать этих лжецов,
Хитрецов, подлецов, наглецов, льстецов!
Они оклевещут, кого захотят,
Даже того, кто предельно свят".
Король поглядел на него в упор:
"Эй слушай, наглый и подлый вор!
Не надобно мне объяснения длинного.
За что уничтожил ты зайца невинного?
Как мог ты столь низко меня обмануть,
Что в Рим отправляешься, в дальний путь,
Чтобы добиться грехов отпущения,
А сам облапошил меня без смущения?
И не Беллин лн — посланец твой —
Явился с заячьей головой,
Лично тобой злодейски отрубленной?
О, бедный Лямпе, невинно загубленный!
За столь ужасное поведение
Баран отдан мною волкам на съедение.
Теперь наступит и твой черед".
Но лис не смущается, знай себе врет:
"Как?! Лямпе погиб, убитый бараном?!
О, что я слышу! Разор! Беда нам!
Лучше бы мне на свет не родиться!
Господи! Стоило ль так трудиться?
Позор! Несчастье! Кромешный ад!
Ведь с ними вам я отправил клад —
Драгоценней какого не знали на свете!
И вот — пропали сокровища эти
Баран злосчастного Лямпе убил
И по дороге сокровище сбыл.
Как быть?! Что делать?! Куда нам идти?!
Увы! Ничего невозможно спасти!
Но Лямпе, Лямпе... Не по заслугам
Убитым быть закадычным другом?!
Какая ужаснейшая судьба!
Как нынче вера в добро слаба!
Какое правит миром коварство!
Господь, даруй ему свое царство!"
Но король его дальше слушать не стал,
Поскольку и так чрезвычайно устал.
Долго ли этой комедии длиться?
Он в свои покои решил удалиться,
Чтоб равновесие сохранить,
Ну, а коварного лиса — казнить!
И вот к королеве приходит король,
А у нее в гостях — госпожа Изволь,
Обезьяна — жена господина Мартына
(Весьма умилительная картина).
Изволь, отличавшаяся красотой,
Любима была королевской четой.
Будучи очаровательной дамою,
Она считалась и умною самою.
Итак, она всеми была обожаемой
И к тому же весьма и весьма уважаемой.
Не то что король, королева сама
Считала: острей не бывает ума.
Она обо всем судила строго,
И ее все побаивались немного.
Конечно, зашла и о Рейнеке речь.
Изволь посоветовала: пренебречь.
То есть даже не стоит доказывать,
Что Рейнеке не за что, в общем, наказывать.
Он, собственно, обезьяньего рода —
Таким сотворила его природа.
Во многом с покойным родителем схож
Отец был главным среди вельмож
И был, как вы сами помните, чтим
Больше, чем Браун и чем Изегрим.
Заслуживает Рейнеке снисхождения
Хотя бы в силу происхождения.
Король сказал: "Дорогая Изволь,
Но мы-то ведь знаем, какую роль
Сыграл он в несчастного зайца погибели,
Вместе с Беллином, алкавшим прибыли.
Теперь он пытается отвертеться.
Но ему все равно никуда не деться.
Я твердо поклялся, что положу
Конец насилию и грабежу,
Краже, предательству и обману.
Больше щадить я его не стану!"
Мартышка сказала: "Вы суд учинили,
Не зная о том, что его очернили.
Он умный, честный, добрый, прямой.
Возьмите историю со змеей..."