Выбрать главу

Глава восьмая

О том, как Рейнеке в подкрепление своей лжи рассказывает о чудодейственном, прекрасном и драгоценном зеркале, о его достоинствах и свойствах и о различных историях, изображенных на зеркальной раме, прежде всего о человеке, лошади и олене

"Ну, а теперь попросил бы вас О зеркале выслушать мой рассказ. Зеркало тайну в себе таило — Не из стекла оно было, а из берилла. Ничто не могло в нем не отразиться. И все, что на белом свете творится Утром и вечером, ночью и днем — Можно было увидеть в нем. Где оно нынче? Ищи-свищи! У кого бородавки или прыщи, В зеркало это глянут, бывало, И всех этих прелестей как не бывало! Его окаймляла рама прелестная. Порода дерева — всем известная: Сетúм, что в силу своей нетленности Вдвое дороже любой драгоценности. Правда, что касается цен, С сетимом сравнится лишь черный эбен, Из коего некий искусник не зря Коня смастерил для Кромпáрта-царя, И хоть деревянный конь — не живой, Живого он обгонял с лихвой. Жаль, что вы не увидите сами, Какие на этой зеркальной раме Были рисунки изображены И стишками забавными снабжены, Где буковки, точки и запятые — Все, без исключения, — золотые. Начну с весьма интересной были О некоей честолюбивой кобыле, Которой хотелось без промедленья Превзойти в быстроте самого оленя. Согласно читанному мною стиху, Кобыла является к пастуху: "А ну-ка, садись на меня! Да живо! Большая ждет тебя пожива. Оленья кожа, рога и мясо. Его мы догоним в течение часа". Ну что же! Мужик послушался. Значит, Сел на кобылу верхом и скачет Тропинками горными и лесными. Вскоре видят: олень перед ними. Вот он — рядом! Хватай! Бери! Но олень отпрыгнул, черт подери, И — как повествует далее стих: Они — за оленем, олень — от них. Только кобыла его настигает, Как олень все быстрей убегает. Не то чтоб трудно, не то чтобы сложно, — Догнать его попросту невозможно. Выбилась бедная кляча из сил, Да и пыл, разумеется, поостыл. Говорит она мужику: "Довольно! Слезь с меня. Утомилась больно. Слишком уж эти олени скóры!" Но седок в ответ как даст ей шпоры. "Нет, — говорит, — скачи, да галопом!" И погнал ее дальше по горным тропам. Так лошадь с тех пор до скончанья века Над собою признала власть человека. Мы же с вами скажем, глядя на раму: "Братцы! Не ройте другому яму!.."

Глава девятая

О том, как Рейнеке рассказал про осла и собаку, умножая число лживых басен по поводу зеркала

"Вот что еще я на раме прочел: Жила собака и жил осел. В общем, были они да жили, Одному богатею дружно служили. Собака, конечно, жила, как в сказке: В заботе, в холе, в тепле и в ласке, Не раз у стола она сидела, Досыта мясо и рыбу ела, Не изнуряла себя постом — Стоило только вильнуть хвостом, Лизнет хозяина в руку или в висок — Ей тут же бросают вкусный кусок. А между тем ослу Болдуину Тяжелая ноша давила спину. От скудной еды в животе урчало, Такое неравенство удручало.