Глава восьмая
О том, как Рейнеке в подкрепление своей лжи рассказывает о чудодейственном, прекрасном и драгоценном зеркале, о его достоинствах и свойствах и о различных историях, изображенных на зеркальной раме, прежде всего о человеке, лошади и олене
"Ну, а теперь попросил бы вас
О зеркале выслушать мой рассказ.
Зеркало тайну в себе таило —
Не из стекла оно было, а из берилла.
Ничто не могло в нем не отразиться.
И все, что на белом свете творится
Утром и вечером, ночью и днем —
Можно было увидеть в нем.
Где оно нынче? Ищи-свищи!
У кого бородавки или прыщи,
В зеркало это глянут, бывало,
И всех этих прелестей как не бывало!
Его окаймляла рама прелестная.
Порода дерева — всем известная:
Сетúм, что в силу своей нетленности
Вдвое дороже любой драгоценности.
Правда, что касается цен,
С сетимом сравнится лишь черный эбен,
Из коего некий искусник не зря
Коня смастерил для Кромпáрта-царя,
И хоть деревянный конь — не живой,
Живого он обгонял с лихвой.
Жаль, что вы не увидите сами,
Какие на этой зеркальной раме
Были рисунки изображены
И стишками забавными снабжены,
Где буковки, точки и запятые —
Все, без исключения, — золотые.
Начну с весьма интересной были
О некоей честолюбивой кобыле,
Которой хотелось без промедленья
Превзойти в быстроте самого оленя.
Согласно читанному мною стиху,
Кобыла является к пастуху:
"А ну-ка, садись на меня! Да живо!
Большая ждет тебя пожива.
Оленья кожа, рога и мясо.
Его мы догоним в течение часа".
Ну что же! Мужик послушался. Значит,
Сел на кобылу верхом и скачет
Тропинками горными и лесными.
Вскоре видят: олень перед ними.
Вот он — рядом! Хватай! Бери!
Но олень отпрыгнул, черт подери,
И — как повествует далее стих:
Они — за оленем, олень — от них.
Только кобыла его настигает,
Как олень все быстрей убегает.
Не то чтоб трудно, не то чтобы сложно, —
Догнать его попросту невозможно.
Выбилась бедная кляча из сил,
Да и пыл, разумеется, поостыл.
Говорит она мужику: "Довольно!
Слезь с меня. Утомилась больно.
Слишком уж эти олени скóры!"
Но седок в ответ как даст ей шпоры.
"Нет, — говорит, — скачи, да галопом!"
И погнал ее дальше по горным тропам.
Так лошадь с тех пор до скончанья века
Над собою признала власть человека.
Мы же с вами скажем, глядя на раму:
"Братцы! Не ройте другому яму!.."
Глава девятая
О том, как Рейнеке рассказал про осла и собаку, умножая число лживых басен по поводу зеркала
"Вот что еще я на раме прочел:
Жила собака и жил осел.
В общем, были они да жили,
Одному богатею дружно служили.
Собака, конечно, жила, как в сказке:
В заботе, в холе, в тепле и в ласке,
Не раз у стола она сидела,
Досыта мясо и рыбу ела,
Не изнуряла себя постом —
Стоило только вильнуть хвостом,
Лизнет хозяина в руку или в висок —
Ей тут же бросают вкусный кусок.
А между тем ослу Болдуину
Тяжелая ноша давила спину.
От скудной еды в животе урчало,
Такое неравенство удручало.