Выбрать главу

Книга четвертая

Глава первая

О том, как волк Изегрим продолжал обвинять Рейнеке-лиса

Волк Изегрим продолжал свою речь: "Я обязан всех здесь предостеречь, Что от Рейнеке ждать невозможно добра Сегодня так же, как и вчера. От него только низость одна исходит, Отчего много мерзостей происходит. Совершив неслыханное злодейство, Чернит он мой род и мое семейство, Никого он столь яростно не чернил, Как нас, коим столько зла причинил. Он надругается надо мною. А что он сделал с моею женою? Я вам следующий пример приведу. Однажды он с ней подошел к пруду. Они к пруду подошли вдвоем, Он ей предложил свесить хвост в водоем, Так сказать, с целью добычи рыбы. Как так? — додуматься не смогли бы. Рыбу прельстит ее хвост красивый, Мол, будет она с богатой поживой. "Только вцепятся в хвост они — Ты, — говорит ей, — скорей тяни!" Он ей сулил роскошный улов, Не жалея на это красивых слов: "Ни я, мол, ни ты, ни твой муж Изегрим Столько рыбы сразу и не съедим. Только, мол, хвост опускай поглубже", (Ну, Рейнеке! Ну и душегуб же!)
Лис настоял, жена уступила: С берега в воду хвост опустила, Чем погубила себя сама... Крепчал мороз — началась зима. Постепенно пруд затянуло льдом (Пусть это отмечено будет судом). Хвост у волчицы примерзает, Лютый холод ее терзает. Боязно ей, приближается ночь. А хвост-то примерз — шевельнуться невмочь. Показалось ей, что он рыбой обвешан. А ветер воет! А мрак кромешен!.. Тут Рейнеке чести ее лишил — Над ней насилие совершил. Суду не приходится удивляться Ее неспособности сопротивляться. Она, кто в супружестве всех постояннее, Тогда в неподвижном была состоянии. Суду отметить необходимо, Что я пробегал в эту пору мимо, Присутствовал при ужасной драме И всю ее видел своими глазами...
Из лесу, помнится, я бреду, Вдруг слышу: кто-то кричит на льду. Бегу! И вижу всю эту сцену! Представьте моим терзаниям цену! Я всю картину обрисовал. Лед к месту жену мою приковал, Посему не могла она защититься. Я готов был Рейнеке в горло вцепиться. Но он уже убежал поспешно. Жена моя плакала безутешно. Полночи я провозился тогда, Чтоб хвост ее вытащить изо льда, Полночи купался в воде холодной — Попытка моя оказалась бесплодной. Рванулась жена, несмотря на усталость, — Четверть хвоста подо льдом осталась. На крик моей дорогой супруги Сбежались крестьяне со всей округи С лопатами, вилами и баграми, С дубьем, с дрекольем и с топорами, Мужики со своими палками, Бабы — со своими прялками. Кричали: "Лови их! Трави их! Бей!" Сроду я так не дрожал, сй-ей. С госпожой Гирмундой мы вместе дрожали И еле до дому добежали. Холодный пот меня прошиб, Под конец я еще получил ушиб. Стремясь в родимое наше логово, Удирали от парня мы длинноногого. Он тыкал в нас здоровенною пикою, Оба мы боль испытали дикую. К счастью, в ту пору еще не светало, А то не знаю, что б с нами стало. Мужичье нас бесспорно убить хотело, Оттого и бесилось так оголтело. Бабы их, например, орали, Что мы-де ихних овец сожрали. Чуем: все кончено! Быть беде! Мы тогда побежали назад, к воде, И, полуживые, едва дыша, Спрятались в зарослях камыша. Преследователи повернули обратно, Бранясь и ругаясь невероятно. Так, слава господу, мы спаслись. Вот что наделал Рейнеке-лис! Это — насилье, разбой, измена, Он должен наказан быть всенепременно!"

Глава вторая

О том, как оправдывался Рейнеке, отвечая на обвинения волка, а также занятная история о том, как Рейнеке однажды надсмеялся над волчицей Гирмундой возле колодца

Молвил король: "В существо вашей жалобы Судьям вникнуть не помешало бы. Что бы эта история означала? Но послушаем Рейнеке для начала!" Рейнеке молвил с угрюмым лицом: "Я был бы бесчестнейшим подлецом И меня повесить бы надлежало, Если б все сказанное содержало Истины хоть невеликую долю. Но клеветать на себя не позволю! Легко доказать без большого труда, Что я с Гирмундой стоял у пруда, И я действительно дал ей совет, Как рыбу ловить. Но греха в этом нет. Можно рыбу ловить и хвостом. Но только все, что случилось потом, Изложено в подлой, волчьей манере И не соответствует правде ни в коей мере. Волчица, услышав мое предложение, Вильнула хвостом и — без промедления, Она от жадности вся дрожала, — Не дослушав, к воде подбежала. Вывод отсюда предельно прост: Вовремя надо вытаскивать хвост! Вернемся, однако, к сути дела. Был сильный мороз, а она все сидела. Тогда, пытаясь ее спасти, Я начал ее толкать и трясти, Причем работал неутомимо. Волк пробегал в это время мимо И, увидев все это на бегу, Остановился на берегу, Осыпая меня непотребною бранью, О чем высокому следует знать собранью. Он грозился меня разорвать, убить. Я тогда не знал: как мне дальше быть? Волка приходится опасаться! Бегством тогда я решил спасаться.