Выбрать главу

Глава шестая

О том, как медведь Браун был послан к Рейнеке-лису с королевским посланием, как ему удалось разыскать лиса и что он ему сказал

Браун говорит: "Все будет в порядке. Мне знакомы его повадки. Не посрамлю я медвежьей чести: Ни с помощью хитрости, ни способом лести Рейнеке-лис не уйдет от возмездия. На это указывают созвездия, И в этом я присягаю богу!" Браун отправился в путь-дорогу С душой, преисполненной твердости, Его всего распирало от гордости. Шел он пригорками, шел пустынею, Шел, не поддаваясь унынию, Бодро шагал королевский посланник Туда, где скрывался его племянник — Рейнеке-лис, воплощенье бесчестности, Обитавший здесь, в этой горной местности, В замке своем — Малепартус. Вот Крепость, где Рейнеке-лис живет, Где он прячется от суда, Но суд, как мы видим, пришел и сюда. Ворота наглухо заперты. Медведь говорит: "Эй, Рейнеке! Ты? Это я, твой дядя, к тебе пришел Как королевский личный посол, Посол по особым его поручениям, Связанным лично с твоим приручением. Король вызывает тебя на суд! Скрыться хочешь? Напрасный труд. Со мною советую не бороться, А виновен ты, нет ли — суд разберется. Откажешься от добровольной явки, Можешь ждать от суда добавки: Тогда тебе — колесо или дыба! (Если повесят, скажешь "спасибо")". Конечно, Рейнеке все это слышит, Но притаился: лежит — не дышит. Пока ему дыбой медведь угрожает, Он притаился — соображает: "Мол, погоди, королевский посланец, Ты, мол, еще мне станцуешь танец! Кто поумней будет: ты иль я?.." И уходит он в глубь своего жилья, В глухие, темные тайники, В самые дальние уголки, В самые темные дыры и щели, Которые служат для страшной цели. Малепартус был крепостью-лабиринтом. Известно, что погиб не один там. Дыры, щели, пещеры, норы, Никем невидимые затворы! Сколько зверей тут было удушено, Сколько было съедено-скушано, Сколько зарезано их, обессиленных, В этих глубоких, глухих извилинах. Сколько сюда забрело по-приятельски И уничтожено было предательски!

Глава седьмая

О том, как Рейнеке с осторожностью предавался своим размышлениям, после чего вышел из укрытия, отпер ворота и дружественно приветствовал медведя Брауна

Слушая дядюшки Брауна слова, Рейнеке-лис подумал сперва, Что тот не один — со стражей явился, Лис потому-то и притаился. Но, поразмыслив затем как следует, Понял, что дядюшка Браун беседует С ним один. И что, кроме него, Там, за воротами, нет никого. Тогда он выбежал сам за ворота: "Дядюшка Браун! Это вы? Ну то-то! Я еще думаю: чей это бас? Я в келье как раз молился сейчас, Поэтому сразу открыть не мог. Да простит меня милосердный бог! Но что с вами, дядюшка, в самом деле? Вы утомились? Как вы вспотели! С каждой шерстинки капает пот! Совести нет у иных господ! Кто вас в столь трудный путь послал? Ведь вы не просто простой вассал! Не нахожу подходящих слов. Что там, других не нашли послов, Титулом меньше, летами моложе? Что ж это делается, о боже! Конечно, я вашему счастлив прибытию, Как наисчастливейшему событию. Из близких — вы ближе мне всех на земле, Притом вы — советник при короле. Надеюсь, вы в горе меня не оставите — Целый век молиться заставите. В наше время нужны благодетели. Скверное время! Кругом лжесвидетели! Дядюшка, я говорю, не юлю: Я было сам хотел к королю Завтра явиться. Уж было собрался, Да вот какой-то дряни нажрался. Брюхо набил негодной едой — Чуть не кончилось дело бедой. Вправду: не окочурился еле..." "Племянник, что ж вы такое ели?" "Ах, дядюшка, не в названье суть. Меня за горло хватает жуть, Как только вспомню об этой гадости, Выдаваемой за подобие сладости. Да, не для графов такая еда, В рот бы ее не брал никогда. Жаль, другая не по карману. Нет, рассказывать дальше не стану, Как меня довели до рвоты Проклятые эти медовые соты. С голоду все что угодно съешь, Хочешь — не хочешь. Деньги-то где ж? Избавь нас господь от подобной пищи! Страсть, как худо, когда мы нищи!" Дядюшка крутит башкой — не поймет: "Что это?! Вам не по вкусу — мед?! Блюдо это всех лакомств слаще, Оно поистине животворяще. Повторяю: это не просто блюдо, Не блюдо просто, а просто чудо! Если б смогли вы достать для меня Этого меда, то, дружбу ценя, Я бы вам кое в чем пригодился!" "Ах! неужто я в сорочке родился? Вы шутите! Иль говорите всерьез?" "Какие там шутки? Что за вопрос!" "Ну, если так, — заявляет рыжий, — К делу пора перейти поближе. Тогда, мой дядюшка дорогой, Пойдет у нас разговор другой. Я не останусь у вас в долгу, Всем, чем способен помочь, — помогу, Что надобно, сделаю вам в угоду. Однако, дядя, вернемся к меду, Столь вам любезному. Так вот: Рюстефейль-плотник здесь рядом живет, И столько у этого плотника меду, Что сроду не съесть его целому роду. Мед превосходнейший у него. Вот бы вам навестить кого!" Браун говорит: "Сослужите мне службу, Дружбой отвечу я вам на дружбу, Сведите меня поживей к нему, К этому плотнику своему. Только бы меду наесться досыта! А остальное? Что за вопросы-то!.." Рейнеке молвит: "Тогда — вперед! Дело не терпит, и мед не ждет! Надо скорей до него добраться, А до этого кое-куда пробраться. Правда, сегодня я нá ноги плох, Но, пока не испущен последний мой вздох, Вам, дядюшка, принадлежу я всецело И готов немедленно взяться за дело. Я очень на вас полагаюсь, дядя, И умоляю вас, Христа ради, Замолвите за меня хоть словцо Как высокопоставленное лицо, И тогда будет кончено с клеветниками, С их препогаными языками. Защитите честь мою и свободу!.. Дядюшка! Мы приближаемся к меду!"